"the transatlantic slave trade and" - Translation from English to Arabic

    • وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
        
    • تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
        
    • تجارة الرق عبر الأطلسي
        
    • بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
        
    • تجارة الرقيق عبر الأطلسي
        
    Programme of educational outreach on the transatlantic slave trade and slavery UN برنامج التوعية التثقيفية بشأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Programme of educational outreach on the transatlantic slave trade and slavery (A/68/291) UN برنامج التوعية التثقيفية بشأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (A/68/291)
    The upper secondary level curriculum includes the Arab slave trade, the transatlantic slave trade and the slave trade in Senegal. UN وتشمل المناهج الدراسية في المرحلة الثانوية الأعلى تجارة الرقيق العربية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتجارة الرقيق في السنغال.
    That system was perfected during the transatlantic slave trade and ingrained over the course of colonial domination. UN وقد اُتقن هذا النظام خلال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وترسخ خلال فترة الهيمنة الاستعمارية.
    Through the present draft resolution, the General Assembly will request the Secretary-General, in collaboration with and building upon the work undertaken by UNESCO through the Slave Route Project, to continue the outreach programme in order to inculcate future generations with an understanding of the causes, consequences and lessons of the transatlantic slave trade and to inform of the dangers of racism and prejudice. UN ومن خلال مشروع القرار الحالي، ستطلب الجمعية العامة من الأمين العام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واستنادا إلى العمل الذي قامت به هذه المنظمة من خلال مشروع طريق الرق، أن يواصل برنامج التوعية للأجيال المقبلة كي تعي أسباب تجارة الرق عبر الأطلسي وعواقبها والدروس المستخلصة منها وتعريفها بأخطار العنصرية والتحامل.
    Programme of educational outreach on the transatlantic slave trade and slavery (A/67/255) UN برنامج التوعية التثقيفية بشأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (A/67/255)
    For that reason, we thought it fitting to stress in the fourth preambular paragraph the importance of educating and informing future generations about the causes, consequences and lessons of the transatlantic slave trade and slavery. UN ولذلك السبب، رأينا من المناسب التأكيد في الفقرة الرابعة من الديباجة على أهمية توعية الأجيال المقبلة وإعلامها بأسباب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ونتائجهما والدروس المستخلصة منهما.
    Jamaica and its CARICOM partners believe that this would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. UN وترى جامايكا وشريكاتها في الجماعة الكاريبية أن ذلك سيكون نصباً ملموساً وملائماً لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    We must never forget the terrible human tragedy of slavery and the transatlantic slave trade and the moral courage of those who worked to end it. UN يجب ألا ننسى إطلاقا المأساة الإنسانية المروعة للرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والشجاعة الأدبية لمن عملوا من أجل إنهائها.
    We welcome the report of the Secretary-General, which provides an update on the Secretariat's activities to establish, for the first time, an educational outreach programme to mobilize, inter alia, educational institutions and civil society on the subject of commemorating the transatlantic slave trade and slavery. UN ونرحب بتقرير الأمين العام، الذي يتناول التطورات المستجدة في أنشطة الأمانة العامة لإنشاء، ولأول مرة، برنامج تثقيفي لتوعية وتعبئة، في جملة أمور، المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني بشأن موضوع إحياء ذكرى الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    18. We repudiate the brutal crimes and injustices that were committed against indigenous peoples and Africans and their descendants who were subjected to slavery, the transatlantic slave trade and other forms of servitude that today could constitute crimes against humanity; UN 18- إننا نتبرأ من الجرائم الوحشية والمظالم التي ارتُكبت بحق الشعوب الأصلية والأفريقيين والمتحدرين منهم الذين أُخضعوا للاسترقاق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وغير ذلك من أشكال العبودية التي يمكن أن تشكل اليوم جرائم ضد الإنسانية؛
    I also commend the complementary initiative led by the CARICOM States to establish a permanent memorial at the United Nations to the memory of all the victims of slavery and the transatlantic slave trade, and I call on all Member States and the international community to provide all-out support for this memorial. UN وأشيد أيضا بالمبادرة التكميلية التي تقودها دول الجماعة الكاريبية لإنشاء نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تخليدا لذكرى جميع ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وأدعو جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا النصب.
    Entitled " Remembering the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade Concert " , it was intended to raise awareness of the transatlantic slave trade and its continuing consequences and the permanent memorial at the United Nations in honour of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN وكان الهدف من هذا الحفل الذي حمل عنوان " حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " هو التوعية بكل من تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي وعواقبها المستمرة، والنصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة الذي أقيم تكريماً لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    25. The President of the General Assembly made a statement at the concert, followed by a video message by the Secretary-General and remarks by the Chair of the Permanent Memorial Committee on Slavery and the transatlantic slave trade and the Chair of the Group of African States. UN 25 - وأدلى رئيس الجمعية العامة ببيان في الحفل الموسيقي تلته رسالة بالفيديو موجهة من الأمين العام وملاحظات مقدمة من رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ورئيس مجموعة الدول الأفريقية.
    As a member of the Committee and initial contributor to the Trust Fund for Partnerships -- Permanent Memorial, Brazil is fully committed to efforts to raise awareness and re-engage international attention on the horrific nature of slavery, the transatlantic slave trade and its legacy of discrimination, while honouring the victims. UN وبصفة البرازيل عضواً في اللجنة، ومساهماً أولياً في في الصندوق الاستئماني للشراكات- النصب التذكاري الدائم، فإنها ملتزمة التزاماً كاملاً بالجهود لرفع مستوى الوعي، وإعادة جذب الاهتمام الدولي بشأن الطبيعة المروِّعة للرق، وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وإرثها من التمييز، بينما تكرِّم الضحايا.
    In this connection, I would also like to welcome the Secretary-General's report on the programme of educational outreach on the transatlantic slave trade and slavery (A/64/299). UN وفي هذا الصدد، أودّ أيضاً أن أرحب بتقرير الأمين العام، المتعلق ببرنامج النوعية التثقيفية بشأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (A/64/299).
    We continue to connect American voices to the global conversation about the transatlantic slave trade and its untold stories. UN ولا نزال ماضين في إيصال الأصوات الأمريكية إلى الحوار العالمي بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وحكاياتها المؤلمة.
    It was proposed that the Working Group holds a session on the transatlantic slave trade and its direct and indirect impact. UN واقتُرح أن يعقد الفريق العامل دورة بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وآثارها المباشرة وغير المباشرة.
    The panel discussed emancipation and the history of the transatlantic slave trade and its lasting impact on the United States, the Caribbean, Europe and Africa and the Indian Ocean. UN وتناول أعضاء فريق النقاش التحرر وتاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وأثرها الدائم على الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا والمحيط الهندي.
    Through the draft resolution, the General Assembly would request that the Secretary-General, in collaboration with and building upon the work undertaken by UNESCO through the Slave Route Project, continue the outreach programme to inculcate future generations with an understanding of the causes, consequences and lessons of the transatlantic slave trade and to inform them of the dangers of racism and prejudice. UN ومن خلال مشروع القرار، ستطلب الجمعية العامة من الأمين العام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واستنادا إلى العمل الذي قامت به هذه المنظمة من خلال مشروع طريق الرق، أن يواصل برنامج التوعية للأجيال المقبلة كي تعي أسباب تجارة الرق عبر الأطلسي وعواقبها والدروس المستخلصة منها وتعريفها بأخطار العنصرية والتعصب.
    Educating current and future generations about the transatlantic slave trade and its lasting consequences is essential. UN من الضروري توعية الأجيال الحالية والمقبلة بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتداعياتها المستمرة.
    " We declare that the transatlantic slave trade and the related system of racialized chattel slavery of Africans and people of African descent constitute crimes against humanity. " UN " إننا نعلن أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي وما يرتبط بها من نظام الاسترقاق العنصري للأفارقة وللأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي تشكل جرائم ضد الإنسانية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more