"the transfer of these" - Translation from English to Arabic

    • نقل هذه
        
    I would therefore like to appeal to all Member States to support and strengthen the United Nations monitoring mechanisms on the transfer of these arms, particularly to non-state entities, in order to forestall this problem. UN وهكذا فإنني أود أن أناشد جميع الدول اﻷعضاء دعم وتعزيز آليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة على نقل هذه اﻷسلحة؛ ولا ســيما إلى كيــانات غــير حكومية، بما يمكﱢن من إحباط هذه المشكلة.
    We believe it represents a credible step towards establishing international standards on the transfer of these arms and weapons as well as control of their illicit brokering. UN ونرى أنه يشكل خطوة ذات مصداقية نحو وضع معايير دولية بخصوص نقل هذه الأسلحة وكذلك مراقبة السمسرة غير المشروعة فيها.
    More than 140 countries have joined the treaty, and the transfer of these mines has come to a standstill. UN وقد انضم ما يزيد على 140 بلداً إلى هذه المعاهدة، وتوقف نقل هذه الألغام.
    the transfer of these responsibilities is being carried out at a pace that takes into account the capacity of the Provisional Institutions to assume additional responsibilities. UN ويتم نقل هذه المسؤوليات بخطوات تراعي قدرة المؤسسات المؤقتة على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية.
    After the transfer of these five positions, the proposed staffing of UNSOM would be 233 positions. UN وبعد نقل هذه الوظائف الخمس، فإن ملاك الموظفين المقترح للبعثة سيكون 233 وظيفة.
    This report describes the issues and constraints involved in the transfer of these technologies to developing countries. UN ويصف هذا التقرير القضايا والقيود المتضمنة في نقل هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية.
    Thailand wishes to re-emphasize that, in the area of conventional arms disarmament, openness and transparency in the transfer of these weapons are greatly needed. UN وفي ميدان نزع السلاح التقليدي تود تايلند أن تؤكد من جديد أن الانفتاح والشفافية في نقل هذه اﻷسلحة تمس إليهما الحاجة.
    This matter requires the formation of a tripartite commission to analyse the issue in greater detail and make proposals for a special regime without which the transfer of these properties will not be possible. UN وهذه المسألة تقتضي تشكيل لجنة ثلاثية لتحليل الموضوع بمزيد من التفصيل وتقديم مقترحات من أجل نظام خاص لا يمكن بدونه نقل هذه الملكيات.
    the transfer of these technologies should, as appropriate, be associated with activities which ensure their rapid diffusion and thus have a positive effect on the environment in a reasonable time. UN ويمكن أن يربط نقل هذه التكنولوجيات، حسب الاقتضاء، باﻷنشطة التي تكفل سرعة توزيعها ومن ثم تؤثر تأثيرا إيجابيا على البيئة في فترة زمنية معقولة.
    The Secretary-General believes that the transfer of these services would result in significantly improved service delivery and ultimately in long-term economy for the Organization. UN ويرى اﻷمين العام أن نقل هذه الخدمات سيسفر عن تحسن كبير في تأدية الخدمات والاقتصاد في التكاليف على اﻷمد الطويل بالنسبة للمنظمة في نهاية اﻷمر.
    the transfer of these functions was subsequently approved by the General Assembly in the context of the 2013/14 budgets of the client missions. Incumbency UN ووافقت الجمعية العامة لاحقا على نقل هذه المهام في سياق ميزانيات البعثات المستفيدة للفترة 2013/2014.
    The budget for 2011 reflected the first year of this programme in which BNUB is contributing staff and physical resources to facilitate the transfer of these responsibilities to the country team. UN وتضمنت ميزانية عام 2011 تكاليف السنة الأولى من هذا البرنامج الذي يسهم فيه المكتب بالموظفين والموارد المادية لتسهيل نقل هذه المسؤوليات إلى الفريق القطري.
    Resources related to the management consulting function continue to be reflected under the present budget section pending a decision by the General Assembly on the transfer of these resources. UN ولا تزال الموارد المتصلة بوظيفة الاستشارة الإدارية مبيّنة في إطار هذا الباب من الميزانية رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن نقل هذه الموارد.
    Apparently some assets directly purchased by the implementing partners were not covered by the Simplified Agreement on the Use of UNHCR Assets, which facilitated the transfer of these assets from one location to another without seeking UNHCR approval. UN وواضح أن بعض الأصول التي اشتراها الشركاء المنفذون مباشرة لم تكن مشمولة بالاتفاق المبسط بشأن استخدام أصول المفوضية، مما يسر نقل هذه الأصول من موقع إلى آخر دون طلب موافقة المفوضية.
    Apparently some assets directly purchased by the implementing partners were not covered by the Simplified Agreement on the Use of UNHCR Assets, which facilitated the transfer of these assets from one location to another without seeking UNHCR approval. UN وواضح أن بعض الأصول التي اشتراها الشركاء المنفذون مباشرة لم تكن مشمولة بالاتفاق المبسط بشأن استخدام أصول المفوضية، مما يسر نقل هذه الأصول من موقع إلى آخر دون طلب موافقة المفوضية.
    G. Identification of means of facilitating the transfer of these technologies at the local, national and regional levels; UN زاي - تحديد الوسائل الكفيلة بتيسير نقل هذه التكنولوجيات على المستوى المحلي والقطري والإقليمي.
    35. UNHCR will continue to closely monitor its receivable and payable balances with the United Nations Office in Geneva (UNOG), as their full reconciliation is necessary prior to the transfer of these functions to UNHCR from UNOG. UN 35- ستواصل المفوضية عن كثب رصد أرصدة مدفوعاتها ومقبوضاتها مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث إن التوفيق الكامل بينها يعتبر ضرورياً قبل نقل هذه الوظائف إلى المفوضية من مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    In Honduras, a project is being formulated to assist in the establishment of a national civil police force on the basis of Honduras’ new legislation which provides for the transfer of these functions from the jurisdiction of the military. UN وفي هندوراس، يجري وضع خطة للمساعدة على إنشاء شرطة وطنية مدنية، مراعاة لتشريعات البلد الجديدة التي تنص على نقل هذه المهام من الاختصاص العسكري.
    India, having agreed to the extension of the scope of the Protocol to non-international armed conflicts as defined in the Geneva Conventions, has proposed a ban on the use of land-mines in such conflicts and a ban on the transfer of these weapons. UN إن الهند، وقد وافقت على تمديد نطاق البروتوكول ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية كما حددتها اتفاقيات جنيف، اقترحت فرض حظر على استخدام اﻷلغام البرية في هذه الصراعات وفرض حظر على نقل هذه اﻷسلحة.
    2. After Member States' review and approval, the transfer of these functions will continue through the remaining three years of the global field support strategy. UN 2 - بعد استعراض الدول الأعضاء وموافقتها، سيتواصل نقل هذه المهام خلال السنوات الثلاث المتبقية من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more