"the transfers" - Translation from English to Arabic

    • عمليات النقل
        
    • عمليات نقل
        
    • التحويلات
        
    • لعمليات نقل
        
    • عمليات التحويل
        
    • تحويل نفقات
        
    • نقله بين السجون
        
    • عمليتي النقل
        
    • نقل الذخائر
        
    Qatar provided no further information regarding the transfers and denied that it had provided military materiel to the revolutionaries. UN ولم تقدم قطر أي معلومات أخرى بشأن عمليات النقل هذه، وأنكرت تقديمها أي عتاد عسكري إلى الثوار.
    Finally, the service agreement between UNEP and the United Nations Office at Nairobi was not modified after the transfers were begun. UN وأخيرا، لم يعدّل اتفاق الخدمة المبرم بين برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعد بدء عمليات النقل.
    There will therefore need to be a requirement that States share adequate information on the transfers that they approve. UN وفيما يلي مقتطفات من المبادئ التي ينبغي للدول اتباعها لإجراء عمليات نقل مسؤولة، والواردة في المبادئ الأولية.
    The Group encourages the Government of Burkina Faso to investigate the transfers of arms, ammunition and related materiel without delay. UN ويشجع الفريق حكومة بوركينا فاسو على التحقيق في عمليات نقل الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة بدون إبطاء.
    Particular measures to avoid stigmatization and further exclusion must be also devised in parallel to the transfers; UN كما يجب وضع تدابير معينة لتجنب الوصم والمزيد من لاستبعاد، وذلك بالتوازي مع التحويلات النقدية؛
    The Secretariat will then transfer the funds accordingly and will report on the transfers to the Conference. UN وستقوم الأمانة فيما بعد بتحويل الأموال طبقاً لذلك وسترفع تقريراً بشأن هذه التحويلات إلى المؤتمر.
    Canada supports inclusion of a requirement that States share information relating to the transfers that they approve or reject. UN لذا، فإنه ستكون هناك ضرورة لأن تتقاسم الدول المعلومات الملائمة عن عمليات النقل التي توافق عليها.
    the transfers imply, therefore, an increase in the military capacity of the Government forces in Darfur. UN وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور.
    the transfers will all have been completed by 1 July 2012. UN ويُتوقع الانتهاء من جميع عمليات النقل بحلول 1 تموز/يوليه 2012.
    The proper implementation of the transfers regime of the Chemical Weapons Convention is a key obligation under the Convention and ensures the fullest possible exchange of chemicals for peaceful purposes. UN ويندرج التنفيذ السليم لنظام عمليات النقل الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية ضمن الالتزامات الأساسية المفروضة بموجب الاتفاقية، وهو يكفل أقصى قدر ممكن من تبادل المواد الكيميائية للأغراض السلمية.
    They will explore appropriate and effective measures of transparency in the transfers of small arms and light weapons. UN وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Some of the transfers of persons suspected of terrorist activities occur within a legal framework, such as an immigration deportation process or extradition proceedings. UN فبعض عمليات نقل المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية تتم في إطار قانوني، من قبيل عمليات الترحيل المتعلقة بالهجرة أو إجراءات تسليم المطلوبين.
    In the months ahead, it will be crucial for the transfers of military command to take place in all areas in southern Sudan. UN وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان.
    Information on the transfers of MOTAPM; and UN `7` معلومات عن عمليات نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Appointment of a team of experts to be in charge of identifying the criteria governing the transfers from the National Revenue Fund to the States UN تعيين فريق خبراء يكلف بتحديد معايير التحويلات من الصندوق القومي للإيرادات إلى الولايات
    The total amount would be about KZT 600 billion and would be in addition to the transfers from the National Fund that have already been approved. UN وإجمالا، يشكل هذا قرابة 600 بليون تنغي بالإضافة إلى التحويلات المقررة بالفعل من الصندوق الوطني.
    Conditions also help make the transfers more acceptable to the average taxpayer. UN كما تساعد الشروط على جعل التحويلات أكثر قبولا لدى دافع الضرائب المتوسط.
    the transfers may have an impact on the exercise of a number of economic, social, cultural, civil and political rights. UN وقد يكون لبرامج التحويلات هذه تأثير على ممارسة عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Yet, there is currently no comprehensive international binding instrument to provide a regulatory framework for the transfers of conventional arms. UN غير أنه لا يوجد حاليا صك شامل ملزم دوليا يوفر الإطار التنظيمي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    the transfers would be reflected in the first performance report for the biennium 1994-1995. UN وستظهر عمليات التحويل هذه في تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    In addition to the transfers from general-purpose funds to programme support cost funds, expenditures are also being apportioned to the Crime Prevention and Criminal Justice Fund in order to adjust the level of expenditure to the level of income for the two funds. UN وإضافة إلى تحويل نفقات من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف دعم البرامج، تُوزَّع النفقات أيضا على صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمواءمة مستوى النفقات مع مستوى الإيرادات في الصندوقين.
    The author claims that the transfers failed to take account of his right to family life, as his daughters were living in Guadalajara, near Madrid. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد.
    The Advisory Committee, therefore, does not recommend the transfers proposed by the Secretary-General at this time. UN وبالتالي، لا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء عمليتي النقل اللتين يقترحهما الأمين العام في الوقت الحالي.
    To further the treatment of this urgent problem, Israel is introducing language that aims to incorporate in any future instrument on cluster munitions, a clear prohibition on the transfers of cluster munitions to terrorists. UN 2- ومن أجل تعزيز التصدي لهذه المشكلة العاجلة، تقدم إسرائيل اقتراحاً يهدف إلى تضمين أي صك مقبل يتعلق بالذخائر العنقودية حظراً واضحاً على عمليات نقل الذخائر العنقودية إلى الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more