"the transit country" - Translation from English to Arabic

    • بلد العبور
        
    • بلد المرور العابر
        
    • لبلد المرور العابر
        
    During the execution of the decision on expulsion, a written notice shall be sent to the transit country. UN في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور.
    It raises the importance of developing and implementing mechanisms based on the responsibility of States, whether the country of origin, the country of destination or the transit country. UN وهذه المسألة تبرز أهمية وضع وتنفيذ آليات تقوم على مسؤولية الدول، سواء أكان بلد المنشأ أم بلد المقصد أم بلد العبور.
    The rules and regulations to be observed are governed by various authorities in the transit country. UN وتنظم القواعد واللوائح المرعية السلطات المختلفة في بلد العبور.
    These conditions may be different in the transit country and in the country that depends on this transit trade. UN وقد تكون هذه الظروف مختلفة في بلد المرور العابر عن الظروف في البلد الذي يعتمد على تجارة المرور العابر هذه.
    By combining the cargo volumes, both countries can benefit from economies of scale, and the transit country's seaports may become more attractive ports of call, improving the maritime connectivity for both countries' international trade. UN وبجمع حجم شحناتهما يمكن أن يستفيد البلدان معاً من وفورات الحجم ويمكن أن تصبح الموانئ البحرية التابعة لبلد المرور العابر موانئ توقف مؤقت أكثر جاذبية، فتُحسّن الربط البحري للتجارة الدولية لكلا البلدين.
    That resulted in additional costs and further delays, depending on the transport, institutional and human infrastructure of the transit country. UN وتكلفة ومدة النقل قد تتعرضان للارتفاع وفْق ما لدى بلد العبور من هياكل أساسية على صعيد النقل والمؤسسات والموارد البشرية.
    In addition, the proposed agreement would require that the energy products that go through another party's territory receive the same treatment as those belonging to national actors of the transit country. UN وإضافة إلى ذلك، سيقتضي الاتفاق المقترح معاملة منتجات الطاقة التي تمر عبر إقليم طرف آخر نفس معاملة المنتجات التي تنتمي إلى الجهات الفاعلة الوطنية في بلد العبور.
    Clearer guidance may be needed on how to record flows of natural gas that may involve temporary storage in the transit country, or the resale or redirection of natural gas in transit. UN وربما تكون هنالك حاجة إلى توجيهات أكثر وضوحا بشأن كيفية تسجيل تدفقات الغاز الطبيعي التي قد تنطوي على تخزين مؤقت في بلد العبور أو إعادة بيع الغاز الطبيعي العابر أو إعادة توجيهه.
    Usually, two thirds of the transit freight at a port is allocated to carriers from the landlocked country and one third to those from the transit country. UN وفي الأحوال العادية، يُخصص ثلثا الشحن العابر في ميناء ما لناقلين من البلد غير الساحلي والثلث الآخر لناقلين من بلد العبور.
    In the view of China, the requirement of transit licensing inevitably imposes a heavier burden on the transit country. UN وترى الصين أن اشتراط رخصة العبور يضع حتما عبئا أثقل على كاهل بلد العبور .
    A report by Jonathan Martens et al of International Organisation for Migration (IOM) revealed that Malawi is the source of the girls, South Africa is the transit country and Europe is the final destination. UN وكشف تقرير وضعه جونفان مرتينز وآخرون ينتمون إلى المنظمة الدولية للهجرة عن أن ملاوي هي مصدر الفتيات وأن جنوب أفريقيا هي بلد العبور وأن أوروبا هي المقصد النهائي.
    For instance, transit containers with commercial goods bound for Central Asia are unloaded for inspection in the transit country's seaports and then reloaded to make sure that forbidden items are not part of the content, for fear that these goods would otherwise be smuggled back. UN فالحاويات العابرة الناقلة لسلع تجارية متجهة إلى وسط آسيا، على سبيل المثال، تفرَّغ للتفتيش في موانئ بلد العبور ثم يعاد شحنها للتأكد من عدم اشتمال المحتويات على سلع ممنوعة، وتجنب إعادة تهريب هذه السلع.
    Land border migration practice is that expelled aliens are accepted if the person in question is entering or exiting the transit country. UN وتتمثل ممارسة سلطات هجرة الحدود البرية في قبول الأجانب المطرودين إذا كان الشخص المعني بالأمر بصدد دخول بلد العبور أو الخروج منه.
    When departure from the intermediate destination is delayed or does not happen, these persons may become migrants in the " transit " country, which becomes their de facto destination. UN وعندما تتأخر المغادرة من هذا المقصد المؤقت أو في حالة عدم حدوثها ربما يصبح هؤلاء الأشخاص مهاجرين في بلد العبور الذي يصبح جهتهم المقصودة من حيث الواقع.
    Furthermore, even if these potential migrants stay only for short periods, the transit country may need to deter the use of its territory as a means of securing illegal entry to another country. UN وفضلا عن ذلك إذا بقي هؤلاء المهاجرون المحتملون لفترات قصيرة فربما يحتاج بلد العبور إلى منع استخدام إقليمه كوسيلة لتأمين دخول غير شرعي إلى بلد آخر.
    In some cases the products were brought into the country, dumped and stored in contravention of the national legislation, either through the use of falsified documents or by bribing officials in the country of origin, the transit country or the country of final destination of the exported dangerous product. UN وكانت تلك المواد، في بعض الحالات، تُدخل إلى البلدان وتلقى فيها وتكدس مخالفة للتشريعات الوطنية وباللجوء إلى تزوير اﻷوراق تارة، أو إلى دفع الرشاوى إلى الموظفين في بلد المنشأ أو بلد العبور أو بلد المقصد اﻷخير للمنتج الخطر المصدر، تارة أخرى.
    And, consistent with the cooperative principles underpinning the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation, United States Embassy personnel, in turn, generally provide notification to the transit country Government of the removal. UN وتمشيا مع المبادئ التعاونية التي تستند إليها اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944(16)، يقوم موظفو سفارة الولايات المتحدة بدورهم بإخطار حكومة بلد العبور بشأن عملية الإبعاد.
    This implies a relative lack of control over the development of infrastructure, transport management and policies, which normally will be shaped by the transit country according to considerations of its own interests. UN وهذا ينطوي على وجود نقص نسبي في السيطرة على تطوير الهيكل الأساسي وإدارة النقل وعلى السياسات التي يصوغها، عادة، بلد المرور العابر وفقا لاعتبارات ترتبط بمصالحه الخاصة.
    In order to develop and implement specific transit arrangements, the public and private sectors of the transit country and of the land-locked country need to cooperate within each country, as well as between the two countries, through appropriate national and regional coordination mechanisms. UN ومن أجل استحداث وتنفيذ ترتيبات محددة في مجال النقل العابر، فإن القطاعين العام والخاص في بلد المرور العابر والبلد غير الساحلي ينبغي أن يتعاونا داخل كل بلد، وكذلك فيما بين البلدين، عن طريق آليات تنسيق وطنية وإقليمية ملائمة.
    However, the Netherlands was the country most often cited as the transit country used for heroin consignments seized in Western and Central Europe. UN ومع ذلك، كانت هولندا أكبر بلد يّذكَر باعتباره بلد المرور العابر المستخدَم لشحنات الهيروين المضبوطة في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى.
    Such rules and procedures have as their purpose the twofold aim of protecting the legitimate interests of the transit country (regarding, for example, compliance with its laws and regulations, including those concerning customs) while at the same time ensuring speedy and efficient transit. UN وتهدف مثل هذه القواعد واﻹجراءات إلى تحقيق غرضين، هما حماية المصالح المشروعة لبلد المرور العابر )فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالامتثال لقوانينه وأنظمته، بما فيها ما يتعلق بالجمارك( مع ضمان مرور عابر سريع فعال في الوقت ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more