Particularly, the transnational nature of corruption and differences in legal systems. | UN | فهناك بوجه خاص الطابع عبر الوطني للفساد وتفاوت النظم القانونية. |
Noting the transnational nature of organized crime and the tendency of organized criminal groups to expand their illicit operations, | UN | واذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة، |
Noting the transnational nature of organized crime and the tendency of organized criminal groups to expand their illicit operations, | UN | وإذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة، |
Given the transnational nature of the effects of globalization, international cooperation is essential in ensuring the full enjoyment of human rights for all. | UN | وبالنظر إلى الطابع العابر للحدود الوطنية الذي تتسم به آثار العولمة، فالتعاون الدولي أساسي في كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان للجميع. |
the transnational nature of money-laundering required coordinated and effective action to be taken by similar bodies in other States. | UN | ويتطلب الطابع عبر الوطني لغسل الأموال اتخاذ إجراءات منسقة وفعَّالة من قِبَل الهيئات المماثلة في الدول الأخرى. |
the transnational nature of those crimes is exacerbated by cross-border collaboration among criminals. | UN | ويتفاقم الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم بفعل التعاون بين المجرمين عبر الحدود. |
The international community must therefore work together closely to confront the transnational nature of such threats. | UN | ويجب على المجتمع الدولي بالتالي أن يعمل معاً بشكل وثيق لمجابهة الطابع عبر الوطني لهذه الأخطار. |
the transnational nature of the threat means that no country can face it alone. | UN | يعني الطابع عبر الوطني للتهديد أنه ليس بوسع أي بلد مواجهته لوحده. |
the transnational nature of those crimes hampers their detection and makes investigation and prosecution more difficult. | UN | ويعرقل الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم عملية اكتشافها ويجعل عملية التحقيق والملاحقة القضائية أكثر صعوبة. |
Given the transnational nature of corruption, anti-corruption strategies and measures were needed that would cut across international borders. | UN | وفي ضوء الطابع عبر الوطني للفساد، فإن الأمر يحتاج إلى استراتيجيات وتدابير لمكافحة الفساد تتجاوز الحدود الدولية. |
Recognizing the transnational nature of the drug problem and its links with all aspects of organized crime, | UN | وإذ تدرك الطابع عبر الوطني لمشكلة المخدرات وصلاتها بجميع جوانب الجريمة المنظمة، |
Noting the transnational nature of migration today and the importance of regulating migration processes, including regulation at the inter-State, regional and global levels, | UN | وإذ نلاحظ الطابع عبر الوطني للهجرة اليوم وأهمية تنظيم عمليات الهجرة، بما في ذلك التنظيم على الصُّعد الحكومي الدولي، والإقليمي، والعالمي، |
Those limitations were further exacerbated by the transnational nature of such companies and the related difficulties in establishing jurisdiction to prosecute cases or to collect evidence. | UN | وتتفاقم هذه القيود من خلال الطابع عبر الوطني لهذه الشركات والصعوبات ذات الصلة في إقرار الولاية القضائية والملاحقة القضائية للقضايا أو لجمع الأدلة. |
Because of the transnational nature of these crimes, substantial resources may be necessary to gather evidence. | UN | وبسبب الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم، يمكن أن تلزم موارد كبيرة لجمع اﻷدلة. |
In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments. | UN | وفي ضوء الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، اعتمدت دول المنطقة نهجا كليا إزاء تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بتحديد الأسلحة الصغيرة. |
(v) the support for regional cooperation in the field of security, considering the transnational nature of the threat of terrorism and crime, and given the potential to be realised within the African Peace and Security Architecture; | UN | ' 5` دعم التعاون الإقليمي في مجال الأمن، بالنظر إلى الطابع عبر الوطني للتهديد المتمثل في الإرهاب والجريمة، وبالنظر إلى ما يمكن تحقيقه في إطار هياكل السلام والأمن الأفريقية؛ |
Similarly, the transnational nature of some prevailing security challenges, such as armed groups operating across several countries, increases the threat on States' political stability. | UN | وبالمثل، فإن الطابع العابر للحدود الوطنية لبعض التحديات الأمنية السائدة، مثل الجماعات المسلحة التي تنشط عبر عدة بلدان، يزيد من تهديد الاستقرار السياسي للدول. |
the transnational nature of smuggling of migrants means that the persons under threat may be in a different jurisdiction to the one in which the smuggler is being prosecuted. | UN | ويعني الطابع العابر للحدود الوطنية الذي يتَّسم به تهريب المهاجرين أن الأشخاص الواقعين تحت التهديد قد يكونون في نطاق ولاية قضائية مختلفة عن الولاية القضائية التي يُلاحق فيها المهرِّبون قضائيا. |
He added that regulation at the national level also had its own limitations owing to the transnational nature of the activities of such companies, which affected the ability of victims to exercise their right to an effective remedy. | UN | وأضاف أن الأنظمة الوطنية لها حدود أيضاً بسبب الصبغة عبر الوطنية لأنشطة تلك الشركات، التي تؤثر في قدرة الضحايا على إعمال حقوقهم في سبل انتصاف فعالة. |
the transnational nature of human rights is firmly established. | UN | والطابع العابر للحدود الوطنية لحقوق الإنسان طابع ثابت بشكل صارم. |
With regard to the transnational nature of the small arms and light weapons trade, Burkina Faso calls for enhanced international cooperation with a view to improving the implementation of instruments adopted subregionally and internationally. | UN | وفيما يتعلق بالطابع عبر الوطني للأسلحة الصغيرة وتجارة الأسلحة الخفيفة، تدعو بوركينا فاسو إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض تحسين تنفيذ الصكوك المعتمدة على الصعيدين دون الإقليمي والدولي. |