"the trap of" - Translation from English to Arabic

    • مصيدة
        
    • الوقوع في فخ
        
    • شرك
        
    • في فخ ردود
        
    • من براثن
        
    Those deficits prevented rural men and women, their communities and their countries from breaking out of the trap of low productivity, food insecurity, poverty and vulnerability. UN ومنعت أوجه العجز هذه النساء والرجال في المناطق الريفية ومجتمعاتهم المحلية وبلدانهم من كسر مصيدة الإنتاجية المتدنية، وانعدام الأمن الغذائي، والفقر وحالة الضعف.
    Those in the West who accept that are falling into the trap of the terrorists. UN والذي يقبلون ذلك في الغرب يقعون في مصيدة الإرهابيين.
    Being drawn into the trap of double standards in defining or in dealing with terrorism inherently provides support for terrorism. UN أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب.
    It is therefore important not to fall into the trap of defining identity on the grounds of one element alone and putting individuals into a single category. UN فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة.
    The framework for human resources management underscored the need for an integrated holistic approach, and the Commission should not fall into the trap of piecemeal approaches. UN ويؤكد إطار إدارة الموارد البشرية ضرورة اتباع نهج شامل متكامل، ولا ينبغي للجنة أن تقع في شرك اتباع النُهج التدريجية.
    Let us avoid falling into the trap of simplicity, because our designated tasks now are anything but simple. UN ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة.
    Our future lies, in short, in escaping the trap of poverty. UN ويكمن مستقبلنا، باختصار، في الإفلات من مصيدة الفقر.
    Centuries of colonial exploitation left us with inadequate infrastructure and resources, and constrained us in the trap of poverty. UN وقد تركتنا قرون الاستغلال الاستعماري ببنية تحتية غير ملائمة وموارد غير كافية، ووضعت علينا قيودا في مصيدة الفقر.
    What is more, we can see, unfortunately, that our Organization is caught in the trap of its own silence. UN واﻷكثر من ذلك أننا يمكننا، لسوء الحظ، أن نرى أن منظمتنا واقعة في مصيدة سكوتها.
    The next RCF should seriously consider an approach that can differentiate sufficiently to avoid the trap of generalizing efforts while missing specific targets of opportunity. UN وينبغي أن ينظر إطار التعاون الإقليمي المقبل بجدية في نهج يمكنه أن يميز بصورة كافية بين هذه الفروق لتجنب مصيدة تعميم الجهود مع إضاعة ما يسنح من فرص محددة.
    Without large investments in housing and urban development over the next two decades, most of the growing urban population in the South would not escape the trap of urban poverty, deplorable housing conditions, poor health, poor nutrition and low productivity. UN وذكرت أنه بدون استثمار مبالغ كبيرة في الإسكان والتنمية الحضرية على مدى العقدين المقبلين لن يكون في مقدور غالبية العدد المتزايد من السكان الحضريين في الجنوب التخلص من مصيدة الفقر الحضري وظروف الإسكان السيئة واعتلال الصحة وسوء التغذية ونقص الإنتاجية.
    Optimism about the future is desirable because it prevents humanity, both at individual and society levels, from falling into the trap of despair and frustration. Optimism is also justified because progress in research, science and knowledge shrinks distances, eliminates obstacles and opens doors and minds in the South as well as in the North. UN وفي جميع اﻷحوال فإن التفاؤل إزاء المستقبل مرغوب، ﻷنه يجنب البشرية أفرادا ومجتمعات الوقوع في مصيدة اليأس واﻹحباط، ومبرر أيضا ﻷن التقدم في اﻷبحاث والعلوم والمعارف يقلص المسافات ويزيل الحواجز ويفتح اﻷبواب والعقول في الجنوب كما في الشمال.
    He cautioned, also, against falling into the trap of doing nothing because of a lack of precedents: that could be a real impediment to the work of the Council. UN كما حذر من الوقوع في فخ عدم التصرف بدعوى غياب السوابق: فهذا يمكن أن يشكل عائقا فعليا لأعمال المجلس.
    However, just focusing on technology leads to the trap of being technologically determinist. UN بيد أن التركيز فقط على التكنولوجيا يؤدي إلى الوقوع في فخ الجبرية التكنولوجية.
    It is up to them to pay greater attention to what unites us, rather than to what divides us, and avoid falling into the trap of facile criticism. UN ويعود إليها الأمر في إيلاء اهتمام أكبر إلى ما يوحدنا بدلا مما يفرقنا، وأن تتفادى الوقوع في فخ الانتقاد السهل.
    To encourage women not to fall into the trap of male hegemony, women should be encouraged, educated and motivated to be part of sustainable economic development. UN إن تشجيع المرأة على عدم الوقوع في فخ هيمنة الذكور يستدعي تثقيفها وتحفيزها على أن تكون جزءا من التنمية المستدامة الاقتصادية.
    Since the representative of France was defending international law, we had hoped that he would condemn Israel's attack of the Syrian site instead of falling into the trap of misleading international public opinion. UN وكنا نتوقع من الزميل الموقر أن يدين العدوان الإسرائيلي على الموقع السوري ويدافع عن القانون الدولي، بدلا من الوقوع في فخ تضليل الرأي العام العالمي.
    Norway had no colonial history, so he urged that country not to pander to colonial powers' manoeuvres or fall into the trap of politicizing human rights. UN أما النرويج فليس لها تاريخ استعماري، ولذا فهو يحث ذلك البلد على عدم الانصياع لمناورات الدول الاستعمارية أو الوقوع في شرك تسييس حقوق الإنسان.
    In drawing attention to this issue, the Conference heeded the warning not to slip into the trap of developing policy-based evidence but rather to focus on evidence-based policy. UN وفي سياق توجيه الانتباه إلى هذه المسألة، اهتم المؤتمر بالتحذير الذي يدعو إلى عدم السقوط في شرك وضع أدلة قائمة على السياسات، بل التركيز بالأحرى على السياسات القائمة على الأدلة.
    It was thought that we might slip back into the trap of high inflation, that we would experience deep recession, that we would once again resort to the panacea of stoking short-term growth and return to the old boom-and-bust cycles of the past. UN وقد ظن أننا قد نقع مرة أخرى في شرك التضخم العالي، وأننا سنشهد ركودا شديدا، وأننا سنلجأ مرة أخرى إلى العمل بوصفة إذكاء النمو القصير المدى ونعود إلى دورات الازدهار والكساد الماضية.
    The Agency went to great lengths to avoid falling into the trap of knee-jerk reactions and double standards. UN وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة.
    But many of them, despite their best efforts, simply remain too poor to make the investments needed to escape the trap of extreme poverty. UN بيد أن كثيرا منها، وإن كان يبذل قصاراه، لا يزال فقره يُعجزه عن تدبير الاستثمارات اللازمة للانعتاق من براثن الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more