"the treaty's entry" - Translation from English to Arabic

    • دخول المعاهدة
        
    • تدخل المعاهدة
        
    • لدخول المعاهدة
        
    • المعاهدة لتدخل
        
    • دخول هذه المعاهدة
        
    the Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    As in previous years, the draft resolution underscores the importance of the Treaty's entry into force. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In addition, pending the Treaty's entry into force, we definitely demand the continuation of the nuclear-testing moratorium. UN وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Through commitment and very hard work, we are approaching the point of readiness for the Treaty's entry into force and the preparedness level of the verification system. UN ومن خلال الالتزام والعمل الدؤوب، بتنا نقترب من نقطة التأهب لدخول المعاهدة حيز النفاذ ومستوى الاستعداد لنظام التحقق.
    Sweden, through the European Union, continued outreach activities at the political and technical level, in particular towards the remaining nine annex 2 States, whose ratification is required for the Treaty's entry into force UN واصلت السويد، من خلال الاتحاد الأوروبي، أنشطة الاتصال على المستويين التقني والسياسي، وخاصة بالدول التسع المتبقية المدرجة في المرفق الثاني، التي لا يزال يتعين أن تصدق على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ
    Some areas in which partnership efforts could contribute after the Treaty's entry into force include: UN ومن بين المجالات التي يمكن للشراكات أن تسهم فيها غداة دخول هذه المعاهدة حيز السريان ما يأتي:
    Mongolia endorses the ministerial statement at the recent Ministerial Meeting promoting the Treaty's entry into force. UN وتؤيد منغوليا البيان الوزاري الذي صدر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد مؤخرا للدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. UN ولحين دخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى.
    That failure was attributable in all likelihood to the lack of progress in the area of nuclear disarmament since the Treaty's entry into force. UN وقال إن هذا الفشل يعزي، على الأرجح، إلى عدم إحراز تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي منذ دخول المعاهدة حيِّز النفاذ.
    This regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. UN وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن.
    Efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We continue to support the steady reinforcement of the CTBT verification regime in order to maintain momentum for the Treaty's entry into force. UN وما زلنا نؤيد التوطيد المستمر لنظام المعاهدة للتحقق بغية المحافظة على زخم دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    The global verification regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN ويتعين تشغيل النظام العالمي للتحقق حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending the Treaty's entry into force, self-imposed moratoria on nuclear testing are very welcome. UN وفي انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، نرحب بشدة بأن يبادر كل من تلقاء نفسه بوقف اختياري للتجارب النووية.
    The global verification regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN والنظام العالمي للتحقق يجب أن يكون قيد العمل عند دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests and any other nuclear explosions should be maintained. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الإبقاء على الوقف المؤقت للتجارب النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية.
    Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الحفاظ على الوقف المؤقت للتجارب النووية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    We call upon those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force to sign and ratify it without further delay. UN وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more