"the treaty's objectives" - Translation from English to Arabic

    • أهداف المعاهدة
        
    • بأهداف المعاهدة
        
    • لأهداف المعاهدة
        
    The Review Conference provided an opportunity to take stock of the implementation of the Treaty's objectives. UN وذكر أن مؤتمر الاستعراض أتاح فرصة لتقييم تنفيذ أهداف المعاهدة.
    The 2000 Review Conference had established clear guidelines for the achievement of the Treaty's objectives. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي في عام 2000 مبادئ توجيهية جلية لبلوغ أهداف المعاهدة.
    the Treaty's objectives with respect to nuclear disarmament would not be fully achieved until all nuclear weapons were completely eliminated. UN ولن تتحقق تماما أهداف المعاهدة فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي ما لم يتم القضاء بالكامل على الأسلحة النووية.
    The fulfilment of all the Treaty's objectives is the responsibility of all States parties. UN كما أن مسؤولية الوفاء بجميع أهداف المعاهدة تقع على عاتق جميع الدول.
    It would be closely linked to implementation requirements and vital for achieving the Treaty's objectives. UN وترتبط تلك الآلية ارتباطا وثيقا بمتطلبات التنفيذ وتعتبر أداة حيوية لتحقيق أهداف المعاهدة.
    It is therefore crucial to discuss and clearly define the provisions of the treaty and to analyse the role of the international safeguards system, whose purpose appears to encompass implicitly the Treaty's objectives. UN ولذلك من الضروري مناقشة أحكام المعاهدة وتحديدها بوضوح وتحليل دور النظام الدولي للضمانات، الذي يبدو أن غرضه يحتوي ضمنا أهداف المعاهدة.
    It believes that this can be achieved through serious and effective measures to implement the Treaty's objectives and not exploiting them by turning them into a discriminatory system that imposes restrictions on certain States to the advantage of others. UN وترى أن ذلك يتحقق من خلال إجراءات جدية وفاعلة في تنفيذ أهداف المعاهدة وعدم استغلالها بجعلها نظاما تمييزيا يفرض قيودا على بعض الدول لمصلحة دول أخرى.
    The stepping up of efforts in the peaceful uses of nuclear energy will be conducive to the comprehensive realization of all the Treaty's objectives and will help promote nuclear disarmament and prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وإن تعزيز الجهود في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يؤدي إلى التحقيق الشامل لكافة أهداف المعاهدة وسوف يساعد في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    The ongoing commitment of all signatory States to nuclear disarmament was essential if the Treaty's objectives were to be fully realized. UN ويعد الالتزام المستمر من جانب جميع الدول الموقعة على نزع السلاح النووي أمرا جوهريا إذا كان المراد هو أن تتحقق أهداف المعاهدة بالكامل.
    58. Additional multilateral treaties and agreements must be adopted and implemented to further the Treaty's objectives. UN 58 - وأضاف أنه يجب اعتماد معاهدات واتفاقات إضافية متعددة الأطراف وتنفيذها لدعم أهداف المعاهدة.
    In the view of my country and of many other countries, this indefinite extension and the manner in which it was achieved will not serve the Treaty's objectives, particularly that of nuclear disarmament as contained in Article VI thereof. UN وكان من رأي بلدي ودول عديدة أن التمديد غير المحدد بأجل للمعاهدة وبالطريقة التي تم بها، لن يخدم أهداف المعاهدة وبالذات منها هدف نزع السلاح النووي المنصوص عليه في الفقرة السادسة منها.
    The options were well known and all that was needed was a political decision on a legal basis which would take into account the extent to which the Treaty's objectives were being met and the expectations of the international community. UN فالبدائل المتاحة معروفة ولا يلزم سوى اتخاذ قرار سياسي على أساس قانوني يراعى فيه مدى تنفيذ أهداف المعاهدة واﻵمال التي تعقدها عليها الشعوب.
    82. The attainment of the Treaty's objectives would be largely dependent on the way in which the nuclear-weapon States lived up to their commitments. UN ٨٢ - وقال في نهاية حديثه إن تحقيق أهداف المعاهدة يتوقف الى حد بعيد على طريقة تنفيذ الدول النووية لالتزاماتها.
    In the meantime, the only viable option was a form of extension that was consistent with article X.2, was compatible with the Treaty's objectives and ensured an early realization of the Treaty's purposes and provisions. UN وفي غضون ذلك، يتمثل الخيار الصالح الوحيد في شكل من أشكال التمديد ينسجم وأحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة، ويتسق مع أهداف المعاهدة ويكفل تنفيذ مقاصد المعاهدة وأحكامها في وقت مبكر.
    The entire international community needed to declare and reaffirm its commitment to achieving the Treaty's objectives by pursuing such complementary arrangements as the Comprehensive Test-Ban Treaty and a convention against the production of fissionable material. UN ومن الضروري أن يعلن المجتمع الدولي بأسره التزامه بتحقيق أهداف المعاهدة وأن يعيد تأكيد هذا الالتزام عن طريق اتخاذ ترتيبات تكميلية من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    His country believed that the States parties to the Treaty should rise above disputes over the interpretation of particular provisions and focus on the spirit of the Treaty's objectives. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    His country believed that the States parties to the Treaty should rise above disputes over the interpretation of particular provisions and focus on the spirit of the Treaty's objectives. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    In this connection, it was emphasized that the fulfilment of the Treaty's objectives demanded that no party should in any way assist, encourage or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or control over them. UN وجرى التأكيد، في هذا الصدد، على أن تحقيق أهداف المعاهدة يتطلب عدم قيام أي طرف إطلاقا بمساعدة أو تشجيع أو حفز أي دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على صنع أي أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها أو اكتساب السيطرة عليها بطرق أخرى.
    Further innovative steps must be taken voluntarily by the nuclear-weapon States to continue reducing their arsenals in order to create a more favourable climate for achieving all the Treaty's objectives and meet the security needs of the States parties. UN وأضاف أنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم طوعا باتخاذ مزيد من الخطوات المبتكرة لمواصلة تخفيض ترساناتها من أجل توفير مناخ أكثر ملاءمة لتحقيق جميع أهداف المعاهدة وتلبية الاحتياجات الأمنية للدول الأطراف.
    He also noted with interest the renewed international debate on ways to advance the Treaty's objectives. UN ولاحظ مع الاهتمام تجدد المناقشة الدولية بشأن طرق النهوض بأهداف المعاهدة.
    This was the first joint event organized after the signing of a relationship agreement between the Preparatory Commission and the United Nations on 26 May 2000, and was part of a series of international and regional workshops to promote the Treaty's objectives (Vienna in 1998, Cairo and Beijing in 1999). UN وكانت هذه هي أول مناسبة مشتركة تنظم بعد توقيع اتفاق للعلاقة بين اللجنة التحضيرية والأمم المتحدة في 26 أيار/مايو 2000، وشكلت جزءا من سلسلة من حلقات العمل الدولية والإقليمية للترويج لأهداف المعاهدة (فيينا في عام 1998، والقاهرة وبيجين في عام 1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more