"the treaty after" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة بعد
        
    It should not be tolerated that a State withdraws from the Treaty after having developed a nuclear weapons capability under false pretences. UN فلا ينبغي التسامح إزاء انسحاب دولة ما من المعاهدة بعد أن تطوّر قدراتها على صنع أسلحة نووية تحت ذرائع كاذبة.
    74. It is also possible for a disagreement to arise between the parties regarding the interpretation of the Treaty after they had reached a subsequent agreement regarding such interpretation. UN 74 - ويمكن أيضا أن ينشأ خلاف بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة بعد توصلها إلى اتفاق لاحق بشأن ذلك التفسير.
    47. Italy had ratified the Treaty after an extensive and difficult internal debate, during which serious concerns had been raised. UN ٤٧ - وأشارت الى أن إيطاليا صادقت على المعاهدة بعد مناقشة داخلية مستفيضة صعبة أثيرت في أثنائها شواغل خطرة.
    However, the entry into force of the Treaty after a given number of accessions or ratifications - 60, for example - is the formula which we prefer. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    " 5. Any State which becomes a party to the Treaty after the entry into force of the amending agreement shall, failing an expression of a different intention by that State: UN " ٥ - أية دولة تصبح طرفا في المعاهدة بعد بدء نفاذ اتفاق التعديل تعد، ما لم تعبر عن نية مُغايرة:
    The Final Document fell short of expectations, but his delegation had joined consensus in order to strengthen the Treaty after the limited progress made during the past decade. UN ورغم أن الوثيقة الختامية دون التوقعات، إلا أن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بغية تعزيز المعاهدة بعد إحراز تقدم محدود أثناء العقد الماضي.
    The Final Document fell short of expectations, but his delegation had joined consensus in order to strengthen the Treaty after the limited progress made during the past decade. UN ورغم أن الوثيقة الختامية دون التوقعات، إلا أن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بغية تعزيز المعاهدة بعد إحراز تقدم محدود أثناء العقد الماضي.
    A State which had enjoyed such benefits while violating its obligations and had then withdrawn from the Treaty after pursuing a non-peaceful nuclear programme should not be allowed to profit in any way from its deceit. UN وينبغي عدم السماح لدولة تمتعت بهذه الفوائد ولا تحترم في نفس الوقت التزاماتها وانسحبت من المعاهدة بعد متابعة برنامج نووي لغير الأغراض السلمية بالاستفادة من هذه الخدعة بأي شكل من الأشكال.
    A State which had enjoyed such benefits while violating its obligations and had then withdrawn from the Treaty after pursuing a non-peaceful nuclear programme should not be allowed to profit in any way from its deceit. UN وينبغي عدم السماح لدولة تمتعت بهذه الفوائد ولا تحترم في نفس الوقت التزاماتها وانسحبت من المعاهدة بعد متابعة برنامج نووي لغير الأغراض السلمية بالاستفادة من هذه الخدعة بأي شكل من الأشكال.
    It should not be tolerated that a State withdraws from the Treaty after having developed nuclear-weapon capabilities under false pretences. Withdrawal of any State from the Treaty would significantly undermine the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the confidence of the States parties in the international nuclear nonproliferation regime based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ذلك أنه لا ينبغي التسامح إزاء انسحاب دولة من المعاهدة بعد أن تكون قد طورت قدرات على صنع الأسلحة النووية تحت ذريعة كاذبة: إذ أن انسحاب أي دولة من المعاهدة سيقوض على نحو خطير عالمية شمول المعاهدة وثقة الدول الأطراف بنظام عدم انتشار الأسلحة النووية الدولي المستند إلى المعاهدة.
    98. In terms of the desired achievements of the 2010 Review Conference, first and foremost was the reestablishment of the authority of the Treaty after the setbacks of recent years. UN 98 - وقال إن المنجز الأول والأهم من بين المنجزات المرغوب فيها في مؤتمر الاستعراض عام 2010 هو إعادة إنشاء سلطة المعاهدة بعد النكسات في السنوات القليلة الماضية.
    98. In terms of the desired achievements of the 2010 Review Conference, first and foremost was the reestablishment of the authority of the Treaty after the setbacks of recent years. UN 98 - وقال إن المنجز الأول والأهم من بين المنجزات المرغوب فيها في مؤتمر الاستعراض عام 2010 هو إعادة إنشاء سلطة المعاهدة بعد النكسات في السنوات القليلة الماضية.
    The following States signed and/or ratified the Treaty after the date of issuance of the main report. UN قامت الدول التالية بتوقيع و/أو تصديق المعاهدة بعد تاريخ صدور التقرير الرئيسي().
    (24) It is also possible for a disagreement to arise between the parties regarding the interpretation of the Treaty after they had reached a subsequent agreement regarding such interpretation. UN (24) ويمكن أيضاً أن ينشأ خلاف بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة بعد توصلها إلى اتفاق لاحق بشأن ذلك التفسير.
    (1) There is nothing to prevent States or international organizations from formulating objections late, in other words after the end of the twelve-month period (or any other time period specified by the treaty) or after the expression of consent to be bound in the case of States and international organizations that accede to the Treaty after the end of the twelve-month period. UN 1) لا يوجد ما يمنع الدول أو المنظمات الدولية من صوغ اعتراضات بعد انقضاء المهلة المحددة، أي بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً (أو أي مهلة أخرى تُحددها المعاهدة) أو بعد قبول الالتزام بالمعاهدة فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تنضم إلى المعاهدة بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً().
    (1) Just as it is possible to formulate an objection in advance, there is nothing to prevent States or international organizations from formulating objections late, in other words after the end of the 12-month period (or any other time period specified by the treaty), or after the expression of consent to be bound in the case of States and international organizations that accede to the Treaty after the end of the 12-month period. UN 1) كما يُسمح بصوغ اعتراض مسبق، على أساس مشروط، لا يوجد ما يمنع الدول أو المنظمات الدولية من صوغ اعتراضات متأخرة، أي بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً (أو أي مهلة أخرى تُحددها المعاهدة) أو بعد قبـول الالتزام بالمعاهـدة فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تنضم إلى المعاهدة بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more