"the treaty between the" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة المبرمة بين
        
    • على المعاهدة بين
        
    • المعاهدة المعقودة بين
        
    • بالمعاهدة المبرمة بين
        
    • معاهدة بين
        
    • للمعاهدة المبرمة بين
        
    • والمعاهدة المبرمة بين
        
    • المعاهدة بينه
        
    the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions -- the Moscow Treaty -- is being implemented. UN ويجري تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية، معاهدة موسكو.
    Article 57, paragraph 2, of the Treaty between the Republic of Tajikistan and the Kyrgyz Republic stipulates extradition for offences referred to in article 4 of the Convention. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 57 من المعاهدة المبرمة بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان على تسليم الأشخاص مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية.
    the Treaty between the USSR and the People's Republic of Albania concerning the Provision of Legal Assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 30 June 1958; UN المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية ألبانيا الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    2. Australia welcomed the signature on 8 April 2010 by the United States of America and the Russian Federation of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. UN 2 - وقد رحبت أستراليا بتوقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 8 نيسان/أبريل 2010 على المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي المتعلقة باتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها.
    the Treaty between the United States of America and Russia on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles remains in force and is important for maintaining strategic stability. UN إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
    My country welcomes the entry into force of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions. UN ويرحب بلدي ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    We would also like to recall our proposal to universalize the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles. UN ونود أيضا أن نشير إلى اقتراحنا الداعي إلى تحقيق عالمية المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى.
    We are convinced that making the regime of the Treaty between the United States and Soviet Union on the Elimination of their Intermediate-range and Shorter-range Missiles global in character would contribute to global security and counter future missile threats. UN ونحن مقتنعون بأن إضفاء الطابع العالمي على نظام المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لإزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى من شأنه أن يسهم في الأمن العالمي ويتصدى لخطر القذائف في المستقبل.
    While noting the signing of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reduction on 24 May 2002, the Group stresses that reductions in deployments and in operational status cannot take the place of irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وإذ تشدد المجموعة وهي تحيط علما بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 24 أيار/مايو 2002 بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أن التخفيضات في نشر الأسلحة ووضعها التعبوي لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية في الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    35. the Treaty between the Czech Republic and the Republic of Poland on Cooperation in the Fight against Crime in the Protection of Public Order and on Cooperation in Borderland Areas of 2006 had entered into force on 2 August 2007. UN 35 - وبدأ نفاذ المعاهدة المبرمة بين الجمهورية التشيكية وجمهورية بولندا بشأن التعاون في مكافحة الجريمة وحماية النظام العام، وبشأن التعاون في المناطق الحدودية لعام 2006 في 2 آب/أغسطس 2007.
    Russia strictly observes the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of their Intermediate-range and Shorter-range Missiles (INF) Treaty, which provides for the elimination of two types of land-based missiles with ranges between 500 and 1,000 kilometres and between 1,000 and 5,500 kilometres. UN وتمتثل روسيا بشكل صارم إلى المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تنص على إزالة قذائف أرضية من فئتين يتراوح مداها بين 000 1 و 500 5 كيلومتر.
    An exception is applied to citizens of the Czech Republic, whose employment and the granting of longterm residence to whom are governed by the Treaty between the Slovak Republic and the Czech Republic on the Mutual Employment of Citizens, of 1992. UN ويوجد استثناء فيما يخص مواطني الجمهورية التشيكية الذين يوظفون ويمنحون رخص الإقامة الطويلة الأجل على أساس المعاهدة المبرمة بين الجمهورية السلوفاكية و الجمهورية التشيكية في عام 1992 بشأن توظيف المواطنين المتبادل.
    On the day this Treaty enters into force, the Treaty between the Russian Soviet Federative Socialist Republic and the Ukrainian Soviet Socialist Republic of 19 November 1990 shall cease to have effect. UN واعتبارا من تاريخ سريان هذه المعاهدة، يتوقف سريان مفعول المعاهدة المبرمة بين جمهورية روسيا الاشتراكية الاتحادية السوفياتية وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية بتاريخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    Action 4: Canada welcomed the entry into force on 5 February 2011 of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. UN الإجراء 4: رحبت كندا ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في 5 شباط/فبراير 2011.
    The Washington Nuclear Security Summit and the signing in April 2010 of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms were two milestones that set the tone for further actions. UN ويعتبر مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن والتوقيع في نيسان/أبريل 2010 على المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، معلمين إثنين يمهدان الطريق نحو إجراءات أخرى.
    2. Australia welcomed the signature on 8 April 2010 by the United States of America and the Russian Federation of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. UN 2 - وقد رحبت أستراليا بتوقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 8 نيسان/أبريل 2010 على المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي المتعلقة باتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها.
    the Treaty between the USSR and the United States on the Elimination of their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles (INF) was a major step towards the reduction of nuclear weapons. UN لقد كانت المعاهدة المعقودة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى خطوة رئيسية نحو تخفيض الأسلحة النووية.
    Appreciating a number of positive developments in the field of nuclear disarmament, in particular the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles, The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 12: 1987 (United Nations publication, Sales No. E.88.IX.2), appendix VII. UN وتقديرا منها لحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ﻹزالـة
    Regarding their expulsion to China, the Government considers that it will be undertaken pursuant to the Treaty between the two countries that includes a provision allowing them to serve their sentence in their own country. UN وفيما يتعلق بطردهما إلى الصين، ترى الحكومة أن الإجراء سينفذ عملاً بالمعاهدة المبرمة بين البلدين التي تشمل حكماً يسمح لهما بقضاء عقوبتهما في بلدهما.
    72. the Treaty between the Government of Australia and the Government of the Republic of Indonesia establishing an Exclusive Economic Zone Boundary and Certain Seabed Boundaries was signed on 14 March 1997. UN ٧٢ - ووقعت في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٧، معاهدة بين حكومة استراليا وحكومة جمهورية إندونيسيا تنشئ منطقة اقتصادية خالصة وحدودا معينة لقاع البحار.
    STATEMENT BY THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS of the RUSSIAN FEDERATION ON THE LEGAL STATUS OF the Treaty between the RUSSIAN FEDERATION AND THE UNITED STATES OF AMERICA ON FURTHER REDUCTION UN البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للمعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية
    Moreover, the Moscow Treaty and the Treaty between the United States and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (New START) do not go beyond merely decommissioning nuclear weapons, and their parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons covered under those treaties. UN وعلاوة على ذلك، فإن معاهدة موسكو والمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها " ستارت الجديدة " لا يترتب عليهما سوى مجرّد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا تفرضان على الطرفين فيهما أي التزام بتدمير أسلحتهما النووية المشمولة بهاتين المعاهدتين.
    Article 21, paragraph 3, confirms the obligation imposed by article 20, paragraph 4 (b), on the author of an objection to state whether the latter therefore opposes the entry into force of the Treaty between the author of the objection and the author of the reservation; UN - تؤكد الفقرة 3 من المادة 21 الواجب الذي تفرضه الفقرة 4 (ب) من المادة 20 المشار إليها آنفا على من يبدي الاعتراض بأن يحدد ما إذا كان يعارض نتيجة لذلك بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين من أبدى التحفظ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more