"the treaty does not" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة لا
        
    • فالمعاهدة لا
        
    • للمعاهدة لا
        
    • عدم وجود أحكام مخالفة في المعاهدة
        
    • أن المعاهدة لم
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا
        
    • ليس للمعاهدة
        
    The declared or de facto nuclear-test moratoriums which have been in effect show that ratifying the Treaty does not detract from national security. UN ويبين الوقف الاختياري للتجارب النووية المعلن أو الفعلي الذي لا يزال سارياً أن التصديق على المعاهدة لا ينتقص من الأمن الوطني.
    However, the Treaty does not live up to expectations and is definitely not the legal instrument that we should have liked to have seen. UN ومع ذلك، فإن المعاهدة لا ترقى الى مستوى التوقعات وهي بالتأكيد ليست صكا قانونيا كنا نود أن نراه.
    However, it can also be argued that Article 5 of the Treaty does not envision " unintentional production " to include substances that are the result of non-anthropogenic transformation processes. UN ومع ذلك، يمكن الجدل بأن المادة 5 من المعاهدة لا تتصور " إنتاج غير متعمد " لتضمين مواد هي نتيجة عمليات تحول ليس لها علاقة بالأنشطة البشرية.
    At present, the Treaty does not cover tax crimes. UN فالمعاهدة لا تغطي في الوقت الحالي الجرائم الضريبية.
    Furthermore, the Treaty does not apply at present to commercial boosters, detonating cords and certain cap-sensitive commercial explosives, which also have low vapour pressure and are difficult to detect. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدة لا تنطبق في الوقت الحاضر على أجهزة التنشيط التجارية وفتائل التفجير وبعض المتفجرات التجارية ذات السدادات الحساسة التي تتسم أيضا بضغط البخار المنخفض والتي يصعب كشفها.
    Moreover, the Treaty does not prohibit vertical proliferation, thus allowing the nuclear Powers it recognizes to constantly develop their weapons. UN علاوة على ذلك، فإن المعاهدة لا تحظر الانتشار الرأسي، وبذلك، فهي تسمح للقوى النووية التي تعترف بها، بأن تطور أسلحتها باستمرار.
    However, it should be understood that the Treaty does not diminish the right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes, as this can contribute to their economic development and social progress. UN ومــع ذلك ينبغــي أن يكون مفهوما أن المعاهدة لا تنتقص من حق الدول اﻷطراف في استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية ﻷن هذا من شأنه اﻹسهام في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لهذه الدول.
    Consequently the Treaty does not have the same legal status in public international law terms as the recent international conventions concerning human rights. UN ومن ثم، فإن المعاهدة لا تتمتع بنفس المركز القانوني في أحكام القانون الدولي العام الذي تتمتع به الاتفاقيات الدولية الحديثة العهد فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    We regret however that the Treaty does not inhibit laboratory testing, therefore allowing further research and development of nuclear weapons to continue, and regret the absence of a concrete link to the wider goals of nuclear disarmament. UN غير أننا نأسف لكون المعاهدة لا تمنع التجارب في المختبرات، مما يسمح بمزيد مواصلة بحث وتطوير اﻷسلحة النووية، كما نأسف لعدم وجود ربط ملموس بأهداف نزع السلاح اﻷوسع نطاقاً.
    Firstly: naturally, our Deputies in the Duma in Russia are not pleased that the Treaty does not set any limits on the development of the American ABM system. UN أولاً، وبطبيعة الحال، فإن نوابنا في مجلس الدوما في روسيا غير سعداء لأن المعاهدة لا تضع حدوداً لنشر المنظومة الأمريكية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Consistent with the international legal principles applying to treaties, the Conference affirms that withdrawal from the Treaty does not absolve a State party from meeting obligations it had not met at the time of withdrawal. UN وتمشيا مع المبادئ القانونية الدولية المنطبقة على المعاهدات، يؤكد المؤتمر أن الانسحاب من المعاهدة لا يُحل دولة طرفا من تبعة الوفاء بالالتزامات التي لم تف بها حتى لحظة الانسحاب.
    3. The Secretary-General wishes to point out that the information submitted to him by States parties to the Treaty does not provide sufficient official material for him to report on the subject matter on the basis indicated in paragraph 8 of the resolution. UN 3 - ويود الأمين العام أن يوضح أن المعلومات التي قدمتها له الدول الأطراف في المعاهدة لا توفر مواد رسمية كافية تتيح له إعداد تقرير عن الموضوع على الأساس المبين في الفقرة 8 من القرار.
    However, the record of implementation, and new developments and technological capabilities, have demonstrated that the Treaty does not offer a comprehensive solution to current and future challenges of space security and that additional measures may be required to ensure its goals. UN غير أن سجلات التنفيذ، والتطورات والقدرات التكنولوجية الحديثة، أثبتت أن المعاهدة لا تقدم حلاً شاملاً للتحديات الحالية والمقبلة بشأن أمن الفضاء، وأنه قد يكون من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لضمان تحقيق أهدافها.
    3. The Secretary-General wishes to point out that the information submitted to him by States parties to the Treaty does not provide sufficient official material for him to report on the subject-matter on the basis indicated in paragraph 8 of the resolution. UN ٣ - ويود اﻷمين العام أن يوضح أن المعلومات التي قدمتها له الدول أطراف المعاهدة لا توفر مواد رسمية كافية تتيح له إعداد تقرير عن الموضوع على اﻷساس المبين في الفقرة ٨ من القرار.
    Though the Treaty does not specifically address the question of access to nuclear weapons by terrorists, it nonetheless, generally outlaws nuclear weapons and other radioactive devices on the continent, which, if strictly implemented, would bar terrorists from having access to such weapons throughout Africa. UN وبرغم أن المعاهدة لا تعالج قضية حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية بشكل مباشر، إلا أنها تجعل وجود الأسلحة النووية والأجهزة المشعة الأخرى في القارة أمرا غير قانوني، الشيء الذي سيحول إذا طبق بشكل دقيق، دون حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة في جميع أنحاء أفريقيا.
    the Treaty does not contain verification provisions, is not irreversible, and ignores non-operational warheads. UN فالمعاهدة لا تحتوي على أحكام للتحقق وهي لا تتصف بعدم الرجعة فيها وتتجاهل الرؤوس الحربية المجردة من الصفة التشغيلية.
    8. As the Treaty does not provide for an executive to oversee implementation, there is no requirement for a Governing Council in respect of the Non-Proliferation Treaty. UN 8 - وبما أن المعاهدة لم تنشئ هيئة تنفيذية للإشراف على التنفيذ، لا داعي لوجود مجلس إدارة لمعاهدة عدم الانتشار.
    While the Treaty does not include specific provisions in that regard, this issue, from the outset, occupied a prominent place in the negotiations held prior to the adoption of the Treaty as an urgent request to meet the legitimate security concerns of non-nuclear-weapon States. UN ومع أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تنص على أحكام محددة في هذه المسألة، فإن هذه المسألة تبوأت منذ البداية مكانة هامة في المفاوضات التي سبقت اعتماد المعاهدة، بوصفها مطلبا ملحا يعالج شواغل أمنية مشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In the latter case, the Treaty does not take precedence over the law, because the question at hand is priority of application in a specific case. UN في الحالة الثانية، ليس للمعاهدة أسبقية على القانون لأن المسألة قيد النظر هي أولوية التطبيق في حالة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more