"the treaty is" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة هو
        
    • المعاهدة هي
        
    • المعاهدة أمر
        
    • المعاهدة تشكل
        
    • المعاهدة يشكل
        
    • المعاهدة يمثل
        
    • فالمعاهدة
        
    • للمعاهدة هو
        
    • وتمثل المعاهدة
        
    • المعاهدة معرض
        
    • المعاهدة يمثِّل
        
    • تكون المعاهدة
        
    • أن المعاهدة
        
    • وهذه المعاهدة
        
    • المعاهدة تعد
        
    The entry into force of the treaty is among the first steps that must be taken. UN وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها.
    In the same context, the nuclear-sharing between the nuclear-weapon States and between the nuclear-weapon States and non-parties to the treaty is also a grave source of concern for States parties to the Treaty. UN وفي السياق نفسه، فالتشارك النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول ليست أطرافاً في المعاهدة هو أيضاً مصدر قلق بالغ للدول الأطراف في المعاهدة.
    the treaty is the cornerstone of the non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN وهذه المعاهدة هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار واﻷساس الذي لا غنى عنه في السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    In this context, establishing a verification mechanism similar to that one under Article III of the treaty is essential. UN وفي هذا الصدد، فإن إنشاء آلية للتحقق شبيهة بتلك المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة أمر أساسي؛
    We have no doubts that the treaty is an effective and realistic way to achieve this goal. UN وليس لدينا أدنى شك في أن المعاهدة تشكل سبيلا فعالا وواقعيا لتحقيق هذا الهدف.
    The scope of the treaty is obviously a key issue. UN ومن الواضح ان نطاق المعاهدة يشكل مسألة رئيسية.
    In the same context, the nuclear sharing between nuclear-weapon States and between nuclear-weapon States and non-parties to the treaty is also a grave source of concern for NPT parties. UN وفي السياق نفسه، فإن التبادل النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول ليست أطرافاً في المعاهدة يمثل أيضاً مصدر قلق بالغ لأطراف معاهدة عدم الانتشار.
    the treaty is of such importance for international security that no effort must be spared to ensure its long-term extension by consensus. UN فالمعاهدة تبلغ من اﻷهمية بالنسبة لﻷمن الدولي حدا لا يمكن عنده ادخار أي جهد لكفالة تمديدها لمدة طويلة بتوافق اﻵراء.
    The goal of the treaty is to quantitatively limit arsenals through the shutdown of production of fissile material for nuclear weapons. UN إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Hence the nature of the treaty is that it will put an end to the qualitative proliferation of nuclear weapons. UN ومن ثم فإن طبيعة المعاهدة هو أنها ستضع حداً للانتشار النوعي لﻷسلحة النووية.
    The accession of all nuclear-capable States to the treaty is the legal guarantee for the realization of the above-mentioned objectives. UN وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما.
    In the view of Australia and many others, the text of the treaty is as reasonable a compromise as was possible for us to achieve. UN وترى استراليا كما يرى كثيرون آخرون، أن نص المعاهدة هو حل وسط معقول بقدر ما استطعنا تحقيقه.
    An argument that technical issues cannot be dealt with until the scope of the treaty is determined is not viable. UN أما الحجة القائلة بأنه لا يمكن معالجة المسائل التقنية حتى يتم تحديد نطاق المعاهدة هي حجة واهية.
    Stress that balanced and full implementation of all the provisions of the treaty is essential to its credibility and authority. UN التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها.
    As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Nepal believes that the treaty is the backbone of nuclear disarmament. UN وباعتبار نيبال دولة عضوا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤمن بأن المعاهدة تشكل اللبنة الأساسية لنزع السلاح.
    Striving for the realization of universal adherence to the treaty is a legal obligation as well as a moral principle. UN فالسعي نحو عالمية المعاهدة يشكل التزاما قانونيا، باﻹضافة إلى أنه يشكل مبدأ أدبيا مستقرا.
    In the same context, the nuclear sharing between nuclear-weapon States and between nuclear-weapon States and States not parties to the treaty is also a grave source of concern for NPT parties. UN وفي السياق نفسه، فإن التبادل النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتبادل بين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ودول ليست أطرافا في المعاهدة يمثل أيضا مصدرا للقلق لدى أطراف معاهدة عدم الانتشار.
    the treaty is thus an example of democratic and transparent verification. UN وبالتالي، فالمعاهدة تمثل نموذجا للتحقق الديمقراطي والشفاف.
    The overarching aim of the treaty is to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to enhance international peace and security. UN والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    the treaty is a framework for the provision of liquidity through currency swaps in response to actual or potential short-term balance of payments pressures. UN وتمثل المعاهدة إطارا لتوفير السيولة من خلال مقايضات العملة ردا على الضغوط الفعلية أو المحتملة لميزان المدفوعات في الأجل القصير.
    19. The Islamic Republic of Iran believes that due to lack of any mechanism to implement article VI and to verify the compliance of nuclear-weapon States, in particular in the light of the current behaviour of some nuclear-weapon States in developing new types of nuclear weapons, one of the pillars of the treaty is in danger. UN 19 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه نظراً لغياب أي آلية لتنفيذ المادة السادسة وللتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما في ضوء السلوك الحالي لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، فإن أحد أعمدة المعاهدة معرض للخطر.
    In the same context, the nuclear-sharing between the nuclear-weapon States and between the nuclear-weapon States and non-parties to the treaty is also a grave source of concern for States parties to the Treaty. UN وفي السياق نفسه، فإن التشارك النووي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وبين الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة يمثِّل أيضا مصدر قلق بالغ للدول الأطراف في المعاهدة.
    We believe that without a standing support unit the treaty is unlikely to prove effective. UN كما نعتقد أنه دون إنشاء وحدة دعم دائمة، من غير المرجح أن تكون المعاهدة فعالة.
    That is why we believe that the treaty is a step towards the prime objective of nuclear disarmament. UN ولهذا السبب نعتقد أن المعاهدة خطوة نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    the treaty is subject to ratification and shall enter into force upon the exchange of the instruments of ratification. UN وهذه المعاهدة مرهونة بالتصديق عليها ويبدأ سريانها لدى تبادل صكي التصديق عليها.
    Keeping the above in mind, the treaty is a legally binding multilateral instrument on investment and trade, the only one of its kind dealing specifically with intergovernmental cooperation in the energy sector. UN وإذا أُخذ ما سلف في الاعتبار، فإن المعاهدة تعد بمثابة صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الاستثمار والتجارة، وهو الصك الوحيد من نوعه الذي يتناول بالتحديد التعاون الحكومي الدولي في قطاع الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more