The option of separating out such reservations would preserve the treaty relationship and the possibility of dialogue among the treaty parties. | UN | وخيار فصل تلك التحفظات من شأنه أن يصون العلاقة التعاهدية وإمكانية الحوار بين أطراف المعاهدة. |
The member also indicated that the benefit should go to the economic owner and not the legal owner, as a third party not part of the treaty relationship should not take advantage of the provision. | UN | وأشار العضو أيضا إلى أن المالك الاقتصادي هو الذي يجب أن ينتفع وليس المالك القانوني، إذ ينبغي ألا يستغل طرف ثالث لا يمثل جزءا من العلاقة التعاهدية هذا الحكم. |
It does not seek to modify, as such, the content of the treaty relationship that has -- or has not -- been established between the author of a reservation and the author of an objection. | UN | ولا يسعى لتغيير مضمون العلاقة التعاهدية القائمة - أو غير القائمة - بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
This provision concerns only the effect of those instruments on the content of the treaty relationship between the reserving party and the other contracting parties. | UN | فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذين الصكين على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الأطراف المتعاقدة. |
239. The establishment of the reservation has a number of consequences for its author relating to the very existence of the treaty relationship and the author's status in relation to the other contracting parties. | UN | 239 - تترتب على إقرار التحفظ بالنسبة للجهة المتحفظة عواقب متعددة تتعلق بنشوء العلاقات التعاهدية ذاتها وبمركز هذه الجهة إزاء الأطراف الأخرى المتعاقدة. |
45. The practice of severing reservations incompatible with the object and purpose of a treaty was fully in conformity with article 19 of the Vienna Convention, which made clear that such reservations were not to form part of the treaty relationship. | UN | 45 - وتتفق ممارسة قطع التحفظات المعارضة لهدف وغرض معاهدة بالكامل مع المادة 19 من اتفاقية فيينا، التي توضح أن هذه التحفظات لا تشكل جزءاً من علاقات المعاهدة. |
He also shared the view, expressed by the representative of the United States of America, that the guidelines relating to the late formulation of reservations was not consistent with the timing requirements provided in the 1969 Vienna Convention and would produce uncertainties in the treaty relationship. | UN | كما أعرب عن تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، القائل بأن المبادئ التوجيهية المتصلة بالتأخر في وضع التحفظات لا يتسق مع اشتراطات التوقيت المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 وسيسفر عن صور من البلبلة في العلاقة التعاهدية. |
Following the establishment of the reservation, the treaty relationship is established between the author of the reservation and the contracting party or parties for which the reservation is established. | UN | فبعد إقرار التحفظ، تنشأ العلاقة التعاهدية بين الجهة المتحفظة والطرف المتعاقد أو الأطراف المتعاقدة التي جرى إقرار التحفظ تجاهها. |
The establishment of a reservation produced two categories of effects: first, it constituted the author of the reservation a contracting party to the treaty; secondly, it produced on the content of the treaty relationship the effects purported by the established reservation. | UN | فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ. |
The reasons which dictate that reservations should be formulated in writing and authenticated by a person who has the authority to engage the State or the international organization are therefore equally valid in this instance: since they are indissociably linked to the consent of their author to be bound, they must be known to their partners, by whom they may be challenged because they are intended to have effects on the treaty relationship. | UN | فالأسباب التي تستوجب أن تُبدى التحفظات كتابة وأن توثّق من قِبل شخص لديه صلاحية إلزام الدولة والمنظمة الدولية هي أسباب تصح هنا أيضاً: فبما أن الإعلانات التفسيرية المشروطة لا يمكن فصلها عن موافقة الجهة التي تصدرها على الالتزام بالمعاهدة، فإن الأطراف الأخرى يجب أن تكون على علم بها لأن الجهة التي أصدرتها قد تحتج بها إزاء تلك الأطراف ما دامت للإعلانات التفسيرية المشروطة آثار على العلاقة التعاهدية. |
21. The Vienna Convention's provisions on the possible factors affecting the competence of the State representative to bind the State by means of treaties reflect a cautious approach based on the premise that such provisions are in the nature of exceptions and, therefore, on the principle of preserving and maintaining the treaty relationship. | UN | 21 - لقد التزمت اتفاقية فيينا الحيطة في تنظيمها للأسباب المحتملة التي يمكن أن تؤثر على اختصاص ممثل الدولة بالالتزام عن طريق المعاهدات. وانطلقت من استثنائية هذه الأحكام، وبالتالي، استندت إلى مبدأ حفظ وصون العلاقة التعاهدية. |
29. In advice No. 2, the Expert Mechanism noted that " several treaties between States and indigenous peoples affirmed the principles of indigenous peoples' consent as an underpinning of the treaty relationship between States and indigenous peoples " (para. 12). | UN | 29- وفي المشورة رقم 2، أفادت آلية الخبراء بأن " معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية قد أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب " . (الفقرة 12). |
29. In advice No. 2, the Expert Mechanism noted that " several treaties between States and indigenous peoples affirmed the principles of indigenous peoples' consent as an underpinning of the treaty relationship between States and indigenous peoples " (para. 12). | UN | 29- وفي المشورة رقم 2، أفادت آلية الخبراء بأن " معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب " . (الفقرة 12). |
In the progress report, the Expert Mechanism noted that several treaties between States and indigenous peoples affirmed the principles of indigenous peoples' consent as an underpinning of the treaty relationship between States and indigenous peoples. | UN | فقد أشارت آلية الخبراء في ذلك التقرير إلى أن معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب(). |
In the progress report, the Expert Mechanism noted that several treaties between States and indigenous peoples affirmed the principles of indigenous peoples' consent as an underpinning of the treaty relationship between States and indigenous peoples. | UN | فقد أشارت آلية الخبراء في ذلك التقرير إلى أن معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب(). |
His delegation endorsed the application of the system of " relative participation " , under which each State or international organization had the option to decide for itself whether a reservation was opposable to it or not, with the treaty relationship between the author of the reservation and the author of the acceptance being governed according to the principle of reciprocity. | UN | ويؤيد وفده تطبيق نظام " المشاركة النسبية " ، الذي يعطي لكل دولة أو منظمة دولية الخيار في أن تقرر لنفسها ما إذا كان التحفظ قابل للاعتراض من جانبها أم لا، في حين تُحْكم العلاقة التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب القبول وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل. |
The Permanent Court of International Justice took the same view in noting that by the Ihlen Declaration, the Government of Norway would not oppose the Danish claims, making a promise " not to make any difficulties " , even though the legal effects of the Declaration arose within the treaty relationship. | UN | وأعربت محكمة العدل الدولية الدائمة عن نفس الرأي بقولها إن حكومة النرويج لم تعارض، بموجب إعلان ايهلن، المطالب الدانمركية في الوعد الذي تعهدت به " بعدم إثارة أي عراقيل " بالرغم من أن الآثار القانونية التي ترتبت على ذلك الإعلان قد نشأت أيضا في إطار العلاقات التعاهدية. |
The provision concerns only the effect of those instruments on the content of the treaty relationship between the reserving party and the other contracting States and contracting organizations. | UN | فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذه الأدوات على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الدول والمنظمات المتعاقدة(). |
(1) The establishment of the reservation has a number of consequences for its author relating to the very existence of the treaty relationship and the author's status in relation to the other contracting States or contracting organizations. | UN | 1) تترتب على إنشاء التحفظ بالنسبة لصاحبه آثار متعددة تتعلق بوجود العلاقات التعاهدية ذاته وبوضع صاحب التحفظ إزاء سائر الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة. |
This provision concerns only the effect of those instruments on the content of the treaty relationship between the reserving party and the other contracting States and contracting organizations. | UN | فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذه الأدوات على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الدول والمنظمات المتعاقدة(). |
If, instead of objecting to impermissible reservations, States could exclude bilateral treaty relations with the reserving State, the option of separating out such reservations would serve to keep the treaty relationship in being and would preserve the possibility of dialogue within the treaty regime. | UN | وإذا أمكن للدول، بدلاً من معارضة التحفظات غير المسموح بها، أن تستبعد علاقات المعاهدة الثنائية مع الدولة المتحفظة، فإن الاختيار المتمثل في قطع هذه التحفظات يعمل على إبقاء علاقات المعاهدة والحفاظ على إمكانية الحوار داخل نظام المعاهدة. |