"the treaty was concluded" - Translation from English to Arabic

    • إبرام المعاهدة
        
    • عقد المعاهدة
        
    • أبرمت المعاهدة
        
    The reference to subsequent practice could be deleted, since the intention of the parties at the time the treaty was concluded was the essential consideration. UN ويمكن أيضاً حذف الإشارة إلى الممارسة اللاحقة، لأن الاعتبار الأساسي هو نية الأطراف عند إبرام المعاهدة.
    In the case of bilateral treaties, however, the legal obligation arose when the treaty was concluded. UN أما في حالة المعاهدات الثنائية، فإن الالتزام القانوني ينشأ عند إبرام المعاهدة.
    131. Some other delegations reiterated their support for applying the test of the intention of the parties at the time the treaty was concluded, as the main criterion. UN 131 - وأعرب بعض الوفود الأخرى مجددا عن تأييده تطبيق معيار نية الأطراف عند إبرام المعاهدة باعتباره المعيار الأساسي.
    The draft article should be reformulated to take into account additional criteria for better ascertaining the intention of the parties, while the phrase " at the time the treaty was concluded " should be deleted so as to dispel any confusion. UN ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة حتى تأخذ في الحسبان معايير إضافية للتيقن على نحو أفضل من نية الأطراف، بينما ينبغي حذف عبارة " في وقت عقد المعاهدة " لتبديد أي بلبلة.
    6. the treaty was concluded during the Cold War, when the dangers of nuclear war were heightened and more immediate. UN 6 - وقد أبرمت المعاهدة خلال الحرب الباردة عندما كانت أخطار وقوع حرب نووية مُحدقة وفي أَوْجِها.
    It was also proposed, by way of a possible solution, to delete the phrase " at the time the treaty was concluded " . UN واقتُرح حذف عبارة " وقت إبرام المعاهدة " كحل ممكن.
    In terms of another view, the proposal of the Special Rapporteur was acceptable, although subject to resolution of the problem of ascertaining the intention of the parties at the time the treaty was concluded in draft article 4. UN وذهب رأي آخر إلى أن اقتراح المقرر الخاص مقبول، إن كان مشروطا بحل مشكلة التحقق من نية الأطراف عند إبرام المعاهدة في مشروع المادة 4.
    Draft article 4 raised the question of whether the intention of the parties at the time the treaty was concluded should be decisive for the susceptibility to termination or suspension of a treaty in case of an armed conflict. UN ويثير مشروع المادة 4 سؤالا عما إذا كانت نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة ينبغي أن تكون حاسمة لقابلية المعاهدة للإنهاء أو التعليق في حالة نشوب نزاع مسلح.
    1. The susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict is determined in accordance with the intention of the parties at the time the treaty was concluded. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    1. The operation of a treaty suspended as a consequence of an armed conflict shall be resumed provided that this is determined in accordance with the intention of the parties at the time the treaty was concluded. UN 1 - يستأنف نفاذ المعاهدة المعلقة نتيجة نزاع مسلح شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    Now, thirty years after the treaty was concluded in Mexico City, the Rio Group is pleased to note that 32 States are parties to it. UN واﻵن بعد ثلاثين سنة من إبرام المعاهدة في مدينة المكسيك، يسعد مجموعة ريو أن تلاحظ أن ٣٢ دولة أصبحت أطرافا في هذه المعاهدة.
    1. The susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict is determined in accordance with the intention of the parties at the time the treaty was concluded. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    1. The operation of a treaty suspended as a consequence of an armed conflict shall be resumed provided that this is determined in accordance with the intention of the parties at the time the treaty was concluded. UN 1 - يستأنف نفاذ المعاهدة المعلقة نتيجة نزاع مسلح شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    The most important criterion for evaluating the permissibility of a reservation was the intention of States when the treaty was concluded. If the convention was silent on the matter of reservations, their permissibility should be judged in the light of the object and purpose of the treaty. UN كما أن أهم معيار لتقييم جواز إبداء تحفظ هو النية المتوافرة لدى الدول عند إبرام المعاهدة فإذا ما سكتت الاتفاقية عن مسألة التحفظات يُحكم على مدى جوازها في ضوء هدف ومقصد المعاهدة.
    1. The susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict is determined in accordance with the intention of the parties at the time the treaty was concluded. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    293. The Commission's consideration of draft article 4 focused on the appropriateness of maintaining the criterion of the intention of the parties at the time the treaty was concluded as the predominant criteria for determining the susceptibility to termination or suspension of a treaty because of an armed conflict between States parties. UN 293- تركز بحث اللجنة لمشروع المادة 4 على مدى ملائمة الإبقاء على معيار نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة كمعيار غالب لتحديد مدى قابلية معاهدة للإنهاء أو التعليق بسبب نشوب نزاع مسلح بين الدول الأطراف.
    The analysis of which obligations in a given treaty must continue to be fulfilled during or after armed conflict should be sharply differentiated from the analysis of the factual or legal situations recognized by the parties at the time the treaty was concluded. UN وتحليل ما هي الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة معينة يجب أن يستمر الوفاء بها أثناء أو بعد النزاع المسلح ينبغي أن يكون متميزا بوضوح عن تحليل الحالات الوقائعية أو القانونية التي اعترف بها الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    90. Regarding draft article 9, he pointed out that the intention of the parties at the time the treaty was concluded had been abandoned as a criterion for suspension and therefore was not an appropriate criterion for resumption. UN 90 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 9، أشار إلى أن نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة تستبعد كمعيار لتعليق المعاهدة، ومن ثم لا تعد معيارا مناسبا لاستئناف العمل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more