"the treaty was not" - Translation from English to Arabic

    • لم تكن المعاهدة
        
    • ولم تكن المعاهدة
        
    • المعاهدة ليس
        
    • المعاهدة ليست
        
    • أن المعاهدة لم
        
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become invalid. UN وعلى العكس، تصبح غير ذات موضوع التحفظات التي ربما تكون قد أبدتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become irrelevant. UN أما التحفظات التي قد تكون قد صاغتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها، فتفقد مفعولها.
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become irrelevant. UN أما التحفظات التي قد تكون قد صاغتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها، فتفقد مفعولها.
    The application of this presumption raises no difficulty provided that the uniting States were both either parties or contracting States to the treaty, in respect of which the treaty was not in force. UN ولا يثير تطبيق هذا الافتراض صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد جميعها دول أطراف في المعاهدة المعنية أو دول متعاقدة فيها ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    The return of that country to the treaty was not only necessary but also possible. UN وقال إن عودة ذلك البلد إلى المعاهدة ليس ضروريا فحسب ولكنه ممكن أيضا.
    the treaty was not an end in itself, but a means to the objective of nuclear disarmament. UN إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    However, the situation is more complicated if one of those States was a party to the treaty and the other was a contracting State in respect of which the treaty was not in force. UN إلا أن الحالة، تصبح أكثر تعقيداً إذا كان من بين تلك الدول دولة كانت طرفاً في المعاهدة ودولة أخرى كانت دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    The question, then, is whether reservations formulated by any of those States also become applicable to the parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN والسؤال المطروح بالتالي يتعلق بتحديد ما إذا كانت التحفظات التي صاغتها أي من هذه الدول تصبح سارية أيضاً على الأطراف في إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    Unless there are indications to the contrary, it appears reasonable to set out the presumption that none of those reservations extend to parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN وما لم يثبت العكس، يبدو من المعقول النص على الافتراض القائل إن أياً من هذه التحفظات لا يمتد إلى أجزاء إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    the treaty was not therefore a derogation from an already existing full independence, but a guarantee of an independence which came into being as a result of, and as specified by, international agreements as a compromise between the opposing aspirations of the two national communities. UN لذا لم تكن المعاهدة انتقاصا من استقلال تام قائم فعلا، ولكن كضمان لاستقلال تحقق نتيجة اتفاقات دولية، وحسب المحدد بها، وذلك كحل وسط بين الطموحات المتعارضة لدى الطائفتين القوميتين.
    However, the situation is more complicated if one of those States was a party to the treaty and the other was a contracting State in respect of which the treaty was not in force. UN وعلى العكس، تصبح الحالة معقدة إذا كان من بين تلك الدول دولة كانت طرفا في المعاهدة ودولة أخرى كانت دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    The question, then, is whether reservations made by any of those States also become applicable to the parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN والسؤال المطروح إذن هو معرفة ما إذا كانت التحفظات التي تبديها أي من هذه الدول تصبح منطبقة أيضا على أجزاء إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة منطبقة عليها في تاريخ خلافة الدول.
    However, the situation is more complicated if one of those States was a party to the treaty and the other was a contracting State in respect of which the treaty was not in force. UN إلا أن الحالة، تصبح أكثر تعقيداً إذا كان من بين تلك الدول دولة كانت طرفاً في المعاهدة ودولة أخرى كانت دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    The question, then, is whether reservations formulated by any of those States also become applicable to the parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN والسؤال المطروح بالتالي يتعلق بتحديد ما إذا كانت التحفظات التي صاغتها أي من هذه الدول تصبح سارية أيضاً على الأطراف في إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    Unless there are indications to the contrary, it appears reasonable to set out the presumption that none of those reservations extend to parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN وما لم يثبت العكس، يبدو من المعقول النص على الافتراض القائل إن أياً من هذه التحفظات لا يمتد إلى أجزاء إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    Paragraph 1 of this guideline specifies that when a treaty continues in force in respect of a unified State, objections to a reservation formulated one of the uniting States which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN وهكذا فإن الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي توضح أنه عندما يستمر نفاذ المعاهدة إزاء الدول المتحدة، فإن الاعتراضات على التحفظات التي صاغتها دولة من الدول المندرجة في الاتحاد كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة.
    When, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of any of them continues in force in respect of the State so formed, such reservations as may have been formulated by any such State which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإنه لا تُستَبقى التحفظات التي تبديها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    When, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of any of them continues in force in respect of the successor State, such reservations as may have been formulated by any such State which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخلف نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن التحفظات التي تصوغها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة.
    When, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of any of them continues in force in respect of the successor State, such reservations as may have been formulated by any such State which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخلف نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن التحفظات التي تصوغها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة.
    In affirming these principles, the Conference confirmed that extension of the treaty was not an end, but a new beginning. UN وقد أثبت المؤتمر بتأكيده لهذه المبادئ أن تمديد المعاهدة ليس نهاية المطاف وإنما بداية جديدة.
    Nonetheless, he did accept the suggestion that the reference to the " subject matter " of the treaty was not necessary since it was referred to in draft article 5. UN ومع ذلك، فإنه يقبل الرأي القائل بأن الإشارة إلى " موضوع " المعاهدة ليست ضرورية حيث أٌشير إليها في مشروع المادة 5.
    It is therefore clear that the treaty was not an end in itself, and did not in any way legitimize the possession of nuclear weapons by a handful of States for ever. UN ويتضح من ذلك أن المعاهدة لم تكن غاية في حد ذاتها، ولم تصبغ بأي حال من الأحوال الشرعية على حيازة حفنة من الدول للأسلحة النووية إلى ما لا نهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more