"the treaty with" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة مع
        
    • المعاهدة التي
        
    • المعاهدة فيما
        
    • معاهدة مع
        
    • المعاهدة ذات
        
    • المعاهدة المبرمة مع
        
    • المعاهدة بالنسبة
        
    • المعاهدة سعيا
        
    • المعاهدة إلى ما
        
    • المعاهدة تجاه
        
    the Treaty with the Goa'uld means the Asgard cannot prevent natural disasters. Open Subtitles المعاهدة مع الجواؤلد تعني الأسغارد لا يمكنهم التدخل لمنع الكوارث الطبيعبة
    Japan constantly took every suitable opportunity in its bilateral contacts to raise the matter of the Treaty with remaining non-annex 2 States UN اغتنمت اليابان كل فرصة متاحة في اتصالاتها الثنائية لإثارة مسألة المعاهدة مع الدول المتبقية غير المدرجة في المرفق الثاني
    As part of wider bilateral discussions, the United Kingdom raised the issue of ratification of the Treaty with India UN أثارت المملكة المتحدة مسألة التصديق على المعاهدة مع الهند ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا
    They also enunciated the principle of reciprocal application of a reservation as between its author and the other parties to the Treaty with regard to which the reservation was established. UN وتحدد الفقرتان أيضا مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظ بين صاحب التحفظ والأطراف الأخرى في المعاهدة التي أنشئ التحفظ بشأنها.
    Similarly, as the Convention is the Treaty with the largest number of reservations, parliaments can also play a significant role in their withdrawal. UN وبالمثل، فبما أن الاتفاقية هي المعاهدة التي قوبلت بأكبر عدد من التحفظات، فبوسع البرلمانات أيضا أن تقوم بدور هام في سحبها.
    134. Reaffirmation that the provisions of article V of the Treaty with regard to peaceful applications of nuclear explosions are to be interpreted in the light of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and in particular of article VII of that Treaty. UN ٤١٣ - التأكيد على ضرورة تفسير أحكام المادة الخامسة من المعاهدة فيما يتعلق بالتفجيرات النووية السلمية على ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما المادة السابعة من تلك المعاهدة.
    Another important step from the standpoint both of ensuring the national interests of Ukraine and of improving the European climate was the signing of the Treaty with Romania. UN وصار توقيع معاهدة مع رومانيا خطوة هامة من وجهة نظر ضمان المصالح القومية ﻷوكرانيا وكذلك تنقية المناخ اﻷوروبي.
    The Conference urges States in a position to do so to continue and where possible increase their cooperation in this field, particularly to developing countries and parties to the Treaty with economies in transition. UN ويشجع المؤتمر الدول القادرة على زيادة هذا التعاون على مواصلة تعاونها حيثما أمكن بل وزيادته في هذه الميادين وخاصة للبلدان النامية واﻷطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    Unlike Costa Rica, Portugal expressly did not seek a determination that the Treaty with Indonesia was void, restricting itself to a claim of responsibility. UN وبخلاف كوستاريكا، لم تسع البرتغال، صراحة، إلى تقرير بطلان المعاهدة مع إندونيسيا، مقتصرة على ادعاء المسؤولية.
    There does not appear to be any evidence as to the actual intention in this respect at the time when the Treaty with Germany was concluded in 1923. UN ولا يبدو أن ثمة دليلا على النية الفعلية في هذا الصدد وقت إبرام المعاهدة مع ألمانيا في 1923.
    You would be able to uphold the Treaty with or without the aid of the Asgard. Open Subtitles هل ستكونون قادرين على الحفاظ على المعاهدة مع أو بدون مساعدة من ألأسغارد كم محرك فوق فضائي ستعطونا
    New Zealand raised the importance of the early entry into force of the Treaty with several annex 2 States that had not yet ratified the Treaty. UN أثارت نيوزيلندا مسألة أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    It would seem therefore that this guideline can, at most, only set up a presumption, as a matter of practice, that in the absence of objection by any contracting party to an impermissible reservation, the reserving party should be considered a party to the Treaty with the benefit of its reservation. UN ولذا يبدو أن أقصى ما يمكن أن يفعله مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو أن يضع قرينة، على سبيل الممارسة، مفادها أنه إذا لم يبدِ أي طرف متعاقد اعتراضا على تحفظ غير جائز، فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعتبر طرفا في المعاهدة مع الاستفادة من تحفظه.
    In its bilateral contacts -- frequently at the ministerial level -- Germany raised the issue of the signature and ratification of the Treaty with a large number of non-Annex-2 States. UN أثارت ألمانيا في اتصالاتها الثنائية المجراة في كثير من الأحيان على المستوى الوزاري مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة مع عدد كبير من الدول غير الواردة في المرفق 2.
    It also calls on all States not parties to the Treaty with significant nuclear programmes to submit all their nuclear activities, both current and future, to the IAEA full-scope safeguards regime. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    CEDAW is the Treaty with the highest number of reservations, presenting an obstacle to its effective implementation. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة التي تعد أكبر عدد من التحفظات، مما يشكّل عقبة تعترض سبيل تنفيذها بفعالية.
    3.1.3./3.1.4 Compatibility of reservations authorized by the Treaty with its object and purpose UN 3-1-3/3-1-4 توافق التحفظات مع غرض ومقصد المعاهدة التي تجيزها
    Hungary and Poland submitted a joint proposal for a new paragraph which recognized notification by one of such States of its intention not to become a party to the Treaty with respect to that State as among the possible grounds for the termination of provisional application. UN وقدمت هنغاريا وبولندا اقتراحا مشتركا بإدراج فقرة جديدة تعترف بـتوجيه واحدة من تلك الدول لإشعار بنيتها في ألا تصبح طرفا في المعاهدة فيما يتعلق بتلك الدولة، كأحد الأسس الممكنة لإنهاء التطبيق المؤقت().
    The Canal will now be in our hands, we just finished negotiating the Treaty with Jimmy Carter. Open Subtitles quot; القناة هي الآن في أيدينا ، انتهينا لتونا من التفاوض على معاهدة مع جيمي كارتر
    The Conference urges States in a position to do so to continue and where possible increase their cooperation in this field, particularly to developing countries and parties to the Treaty with economies in transition. UN والمؤتمر يحث الدول القادرة على مواصلة تعاونها وزيادته حيثما أمكن في هذا الميدان، وخاصة مع البلدان النامية والأطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    The Russian Federation was fulfilling its obligations under the Treaty with the United States of America on Strategic Offensive Reductions. UN ويفي الاتحاد الروسي بموجب المعاهدة المبرمة مع الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيحية.
    Whether or not they state explicitly that their objection will not preclude the entry into force of the Treaty with the author of the reservation, they nevertheless state unambiguously that an impermissible reservation is devoid of any legal effect. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.
    6. The Islamic Republic of Iran has fulfilled its obligations under all the provisions of the Treaty with the aim of helping the integrity and universality of the Treaty regime and achieving its fundamental objectives. UN 6 - وقد أوفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة سعيا للحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وعالميته وتحقيق أهدافه الأساسية.
    The Islamic Republic of Iran actively participated in the 1995 NPT Review and Extension Conference and joined others in supporting the indefinite extension of the Treaty, with the hope that the agreed package would pave the way for the early and total elimination of nuclear weapons. UN وشاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام 1995، وانضمت إلى آخرين في تأييد تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية آملة في أن مجموعة القواعد المتفق عليها سوف تمهد الطريق لإزالة جميع الأسلحة النووية في وقت مبكر.
    In the case of total withdrawal, the effect is to deprive of consequences the objections that had been made to the reservation as initially formulated, even if those objections had been accompanied by opposition to the entry into force of the Treaty with the reserving State or international organization. UN فالسحب الكامل للتحفظات يبطل مفعول الاعتراضات التي أُبديت على التحفظ الأصلي()، حتى إذا اقترنت الاعتراضات برفض نفاذ المعاهدة تجاه صاحب التحفظ() وليس هناك سبب لأن يسري ذلك على السحب الجزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more