"the trial chamber in" - Translation from English to Arabic

    • الدائرة الابتدائية في
        
    • دائرة المحاكمة في
        
    • دائرة المحكمة التي
        
    • غرفة المحاكمة في
        
    Assuming that the closing order included indictments against the persons charged, the trial of case No. 2 was expected to begin before the Trial Chamber in 2011. UN وبافتراض أن إتمام تجهيز القضية سيتضمن صدور لائحة اتهام للمتهمين، فمن المنتظر إجراء المحاكمة في القضية رقم 2 أمام الدائرة الابتدائية في عام 2011.
    It was considered that the prosecution had not identified any error on the part of the Trial Chamber in the exercise of its discretion to exclude the evidence of the witnesses. UN ورؤي أن الادعاء لم يحدد أي خطأ ارتكب من جانب الدائرة الابتدائية في ممارسة صلاحياتها التقديرية في استبعاد شهادة الشهود.
    the Trial Chamber in Government II will deliver judgement on 30 September 2011. UN وستقوم الدائرة الابتدائية في قضية الحكومة الثانية بإصدار الحكم في 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    “(iii) Before evidence of the victim's consent is admitted the accused shall satisfy the Trial Chamber in camera that the evidence is relevant and credible. UN " `٣` قبل قبول الدليل على موافقة الضحية، يتعين أن يقنع المتهم دائرة المحاكمة في جلسة سرية بأن ذلك الدليل وثيق الصلة ويعوّل عليه.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات.
    55. In its analysis of rape as torture, the Trial Chamber in the " Celebići " case cited the Special Rapporteur's final report on systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflict. UN 55- وفي تحليلها للاغتصاب بوصفه جريمة تعذيب، أشارت غرفة المحاكمة في قضية " سيليبتشي " إلى التقرير النهائي للمقررة الخاصة المعنية بالاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح.
    Following direction by the Trial Chamber in the case of Šešelj for reduction of the indictment, the Prosecution made proposals for that reduction to the Trial Chamber. UN وعقب توجيه من الدائرة الابتدائية في قضية سيسلي بتقليص لوائح الاتهام، قدم الادعاء مقترحات بذلك التقليص للدائرة الابتدائية.
    If witnesses do travel to The Hague, prosecution teams now prepare their evidence in advance in writing, and dispense with live testimony on matters that are presented to the Trial Chamber in the written statement. UN وإذا سافر الشهود إلى لاهاي، فإن أفرقة الادعاء تقوم حاليا بإعداد إفاداتهم الخطية سلفا، وتتغاضى عن الإدلاء بإفادات حية حول مسائل تقدم إلى الدائرة الابتدائية في الإفادة الخطية.
    115. On 8 March 2004, the President assigned Judge Bert Swart to replace Judge Richard May and composed the Trial Chamber in this case of Judge Robinson, Judge Kwon and Judge Swart. UN 115- وفي 8 آذار/مارس 2004، كلف الرئيس القاضي بيرت سوارت بأن يحل محل القاضي رتشارد ماي وشكّل الدائرة الابتدائية في هذه القضية من القاضي روبنسون، والقاضي كوون، والقاضي سوارت.
    In addition, both Croatia and the Federation have not lived up to the commitments undertaken by signing the Dayton Peace Agreement, as described by the Trial Chamber in its decision of 13 September 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تف كرواتيا والاتحاد بالالتزامات التي أخذاها على عاتقيهما بتوقيعهما على اتفاق دايتون للسلام، على نحو ما وصفته الدائرة الابتدائية في قرارها الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    20. Further, the Trial Chamber in Muvunyi considered the requisite elements of rape as a crime against humanity by making reference to the " chequered history of the definition of rape " in the jurisprudence of the ad hoc Tribunals. UN 20- وإضافة إلى ذلك، اعتبرت الدائرة الابتدائية في قضية مويونيي أن الأركان الأساسية للاغتصاب هي بمثابة جريمة ضد الإنسانيـة بالإشارة إلى " تفاوت تعريف الاغتصاب " في أحكام قضاء المحاكم المخصصة.
    144. On 18 December 1998, a defence counsel from the Blaškić trial lodged an appeal against a decision by the Trial Chamber in the Aleksovski case finding him guilty of contempt of the Tribunal under rule 77. UN 144 - في 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، قدم أحد محاميي الدفاع في قضية بلاشكيتش طعنا في الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية في قضية اليكسوفسكي بإدانته بانتهاك حرمة المحكمة، بموجب القاعدة 77.
    If, at the time the judgement is pronounced, the Prosecutor advises the Trial Chamber in open court of his or her intention to file notice of appeal, the Trial Chamber may, at the request of the Prosecutor, issue a warrant for the arrest of the acquitted person to take effect immediately. UN إذا قام المدعي العام، عند إصدار الحكم، بإخطار الدائرة الابتدائية في جلسة علنية بعزمه على الاستئناف، جاز للدائرة الابتدائية، بناء على طلب المدعي العام، أن تصدر أمرا معجل النفاذ بالقبض على الشخص المبرأ.
    For example, the Trial Chamber in the Karadžić case, in assessing the time it would take to complete the trial, considered it a fair assessment to allocate to Karadžić the same time for the cross-examination of Prosecution witnesses as it allowed the Prosecution for its own examination of its witness. UN فعلى سبيل المثال، اعتبرت الدائرة الابتدائية في قضية كارادزيتش، لدى تقدير الوقت الذي ستستغرقه لإنجاز المحاكمة، أنّ من التقدير المعقول تخصيص وقت لكارادزيتش، يساوي الوقت المخصص لاستجواب شهود الادّعاء، لأنها سمحت للادّعاء باستجواب شهود كارادزيتش.
    As a consequence, the President assigned Judge Bonomy to replace Judge Swart and determined that the Trial Chamber in this case would, from 1 August 2004, be composed of Judge Robinson, Judge Kwon and Judge Bonomy. UN ونتيجة لذلك، عين الرئيس القاضي بونومي للحلول محل القاضي سوارت وقرر أن تتشكل الدائرة الابتدائية في هذه القضية اعتبــارا من 1 آب/أغسطس 2004، من القاضي روبنسون، والقاضي كوون، والقاضي بونومي.
    The Appeals Chamber found that this estimate of the Trial Chamber represented a cornerstone of the Trial Chamber's judgment in regard to the unlawful attacks on the towns in Krajina, with disregard, however, to the other reasons used by the Trial Chamber in its analysis that the artillery attacks were unlawful. UN ورأت دائرة الاستئناف أن تقدير الدائرة الابتدائية هذا يمثل حجر الزاوية الذي استندت إليه هذه الأخيرة في حكمها المتعلق بالهجمات غير القانونية على البلدات في كرايينا، غير أنها لم تأخذ بالأسباب الأخرى التي استخدمتها الدائرة الابتدائية في تحليلها الذي دفعت فيه بعدم قانونية الهجمات المدفعية.
    3. The first proceedings that took place before the Trial Chamber in the period from 5 March 2007 to 3 April 2008, when the Trial Chamber rendered its judgment, were accompanied from the very beginning by incomprehensible mistakes by the Office of the Prosecutor and the acting Trial Chamber. UN 3 - وترافقت الإجراءات الأولى التي جرت أمام الدائرة الابتدائية في الفترة من 5 آذار/مارس 2007 إلى 3 نيسان/أبريل 2008، عندما أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها، منذ البداية مع أخطاء غير مفهومة من جانب مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والدائرة الابتدائية بالنيابة.
    the Trial Chamber in this instance was of the opinion that the accused was being offered the necessary and adequate medical treatment by the Tribunal's Medical Officer in close and constant cooperation with local physicians and foreign specialized medical institutions. UN وكان رأي دائرة المحاكمة في هذه الحالة أن المتهم كان يعطى العلاج الطبي الملائم والضروري من قبل المسؤول الطبي التابع للمحكمة بتعاون وثيق ودائم مع اﻷطباء المحليين والمؤسسات الطبية المتخصصة اﻷجنبية.
    " before evidence of the victim̓s consent is admitted, the accused shall satisfy the Trial Chamber in camera that the evidence is relevant and credible " . UN " على المتهم، قبل قبول اﻷدلة على موافقة الضحية، أن يقنع دائرة المحاكمة في غرفة المشورة بأن اﻷدلة ذات صلة وجديرة بالثقة " .
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات.
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات.
    22. This decision was confirmed by the Trial Chamber in the " Foča " case, in which the Court clarified the second element above, the coercive environment. UN 22- وأكدت على هذا القرار غرفة المحاكمة في قضية " فوكا " حيث أوضحت المحكمة العنصر الثاني أعلاه، وهو الظروف القسرية(18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more