"the trial in" - Translation from English to Arabic

    • المحاكمة في
        
    • المحاكمة التي جرت في
        
    • المحاكمة من
        
    • أن المحاكمة
        
    • إجراءات المحاكمة أمام
        
    • ومحاكمته في
        
    • المحاكمة المتعلقة
        
    • حضور المحاكمة
        
    the trial in the Trbić case started on 8 November 2007 before the Court of Bosnia and Herzegovina and is ongoing. UN وقد بدأت المحاكمة في قضية تربيتش في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أمام محكمة البوسنة والهرسك وهي مستمرة حتى الآن.
    The investigation is being conducted by the cantonal police authorities in conjunction with the Human Rights Office, which also monitors the trial in the Federation Courts. UN وتجري سلطات شرطة الكانتون التحقيق بالاشتراك مع مكتب حقوق اﻹنسان، الذي يرصد أيضا المحاكمة في محاكم الاتحاد.
    However, in my opinion, fairness of the trial in the present case must not be determined solely on the basis of the use of nolle prosequi by the prosecution. UN غير أنني أرى أن العدل في المحاكمة في هذه القضية ينبغي ألا يتحدد فقط على أساس لجوء الادعاء إلى الوقف الجزئي للدعوى.
    At the trial in the Assize's court, the author pleaded guilty to manslaughter and, on 25 March 1994, was sentenced to four years' imprisonment with hard labour. UN وفي المحاكمة التي جرت في محكمة مستشاري المحكمة العليا، اعترف صاحب الرسالة بارتكابه القتل الخطأ، وفي ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٤، حكم عليه بالسﱠجن أربع سنوات مع اﻷشغال الشاقة.
    In particular, the rules have been changed to allow a trial chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN ويُذكر من ذلك على وجه الخصوص تعديل القواعد للسماح لأي من الدوائر الابتدائية بالاستمرار في المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد كي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    Following the conclusion of the trial in the Mladić case, the Tribunal will have completed proceedings in respect of all 161 persons indicted by the Prosecutor. UN ولدى اختتام المحاكمة في قضية ملاديتش، تكون المحكمة أنجزت المحاكمات المتعلقة بجميع الأشخاص الـ 161 الذين أصدر المدعي العام قرارات اتهامات في حقهم.
    11. the trial in this case was completed in March 2011. UN 11 - انتهت المحاكمة في هذه القضية في آذار/مارس 2011.
    the trial in the second case and the investigation in the third and fourth cases are ongoing. UN ولا تزال المحاكمة في القضية الثانية والتحقيقات في القضيتين الثالثة والرابعة جارية.
    20. the trial in this case began on 18 March 1997 with the presentation of the Prosecution's case, including the hearing of three witnesses. UN ٢٠ - بدأت المحاكمة في هذه القضية في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ بتقديم حجج الادعاء العام بما في ذلك الاستماع إلى ثلاثة شهود.
    I am confident that your highly authoritative intervention could have a decisive importance in the evolution of the trial in Tiraspol. UN وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول.
    The opening of the trial in the Special Tribunal for Lebanon illustrates the refusal of Lebanon and the international community to acquiesce in impunity. UN إن بدء المحاكمة في المحكمة الخاصة للبنان يجسد رفض لبنان والمجتمع الدولي الخضوع لذهنية الإفلات من العقاب.
    Judge Cobian arranged for us to watch the trial in his private chamber. Open Subtitles قام القاضي كوبين بالسماح لنا بمتابعة المحاكمة في غرفته الخاصة.
    2. Concurrently with deliberating the judgement in case 002/01, the Trial Chamber initiated the trial in case 002/02. UN ٢ - وبالتزامن مع المداولات بشأن الحكم الصادر في القضية رقم 002/1، بدأت الدائرة الابتدائية المحاكمة في القضية رقم 002/2.
    The United Nations independent expert on the human rights situation in Haiti, Mr. Adama Dieng, said today that the Haitian justice system had taken " a huge step forward " with the completion of the trial in relation to the 1994 Raboteau massacre. UN صرح الخبير المستقل المكلف بمراقبة حالة حقوق الإنسان في هايتي، السيد أداما ديانغ، اليوم أن النظام القضائي الهايتي قد خطي " خطوة عملاقة نحو الأمام " باستكمال المحاكمة التي جرت في أعقاب مجزرة رابوتو التي حدثت عام 1994.
    33. The source notes, with regard to the burns, that the Government's response underestimates the size of the burn and is inconsistent with the fact that the judge, upon seeing the scars in court two months after the burning had occurred, stopped the trial in order to investigate. UN ويلاحظ المصدر، فيما يتعلق بالحروق، أن رد الحكومة يقلل من أهمية حجم الحروق ولا يتفق مع تصرف القاضي الذي أمر، عندما رأى آثار الحروق في المحكمة بعد الحرق بشهرين، بوقف المحاكمة من أجل التحقيق.
    7.4 The State party submits that the trial in which Ms. Arredondo was sentenced conformed to the guarantees of due process and, at the national level, there have been no complaints, denunciations or appeals on the ground of alleged irregularities in the conduct of the trial. UN 7-4 وتذكر الدولة الطرف في عرضها أن المحاكمة التي حكم فيها على السيدة أريدوندو قد احترمت ضمانات الطرق القانونية، ولم تصدر على الصعيد الوطني أية شكوى أو تنديد أو طعن بسبب وجود مخالفات في سير المحاكمة.
    4.5 The State party contends that, according to the information from the Supreme Court, the allegations that the author's son was subjected to torture and to prohibited methods of investigation are absolutely groundless and are not corroborated by evidence, and were not confirmed during the trial in the Supreme Court. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    (a) Allowing the detention and the trial in the Netherlands of former President Taylor by the Special Court; UN (أ) السماح للمحكمة الخاصة باحتجاز الرئيس السابق تايلور ومحاكمته في هولندا؛
    the trial in the Bizimungu et al. case progresses at expeditious pace. UN وتحرز المحاكمة المتعلقة بقضية بيزيمونغو وآخرين تقدما سريعا.
    According to the author, neither she nor her family were informed of their right to appear as plaintiffs at the trial in accordance with articles 89 and 94 of the Code of Criminal Procedure of Chaco Province. UN وتقول صاحبة البلاغ إنها لم تخطر هي ولا أسرتها بحقها في حضور المحاكمة بوصفها صاحبة الشكوى، وفقاً للمادتين 89 و94 من قانون الإجراءات الجنائية لمقاطعة شاكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more