"the trial schedule" - Translation from English to Arabic

    • الجدول الزمني للمحاكمات
        
    • الجدول الزمني للمحاكمة
        
    • جدول المحاكمات
        
    • جدول عمل المحكمة
        
    In view of the revision of the trial schedule in 2009 it was necessary to maintain the level of posts at the 2008 levels. UN وفي ضوء استعراض الجدول الزمني للمحاكمات في عام 2009 كان من الضروري الحفاظ على مستوى الوظائف عند مستويات عام 2008.
    However, unavoidable delays in trial proceedings have affected the trial schedule. UN غير أن حالات تأخير في إجراءات المحاكمة، لم يكن من الممكن تجنبها، أثرت على الجدول الزمني للمحاكمات.
    Although considerable progress has been achieved, several unforeseeable events have caused some additional delay in the trial schedule. UN ورغم إحراز تقدم كبير، أدت عدة أحداث غير منتظرة إلى بعض التأخير الإضافي في الجدول الزمني للمحاكمات.
    It is the Committee's understanding that the slippage in the trial schedule is responsible for the elimination of a lower-than-anticipated number of positions funded under general temporary assistance. UN وعلى النحو الذي تتفهمه اللجنة فإن تأخر الجدول الزمني للمحاكمة هو المسؤول عن إلغاء عدد أقل مما كان متوقعا من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Although agreed criteria have been established for downsizing, staffing cuts were not implemented as planned owing to the variability of the trial schedule UN رغم إرساء معايير متفق عليها للتقليص، لم تطبق تخفيضات في أعداد الموظفين وفق الخطط الموضوعة نظرا لتباين جدول المحاكمات
    The details related to the revision of the trial schedule and the related additional resource requirements are provided in the paragraphs below. UN وترد في الفقرات أدناه التفاصيل المتعلقة بتنقيح الجدول الزمني للمحاكمات وما يتصل بها من احتياجات إضافية من الموارد.
    the trial schedule will need to be adjusted to accommodate these other matters, which may have a significant impact upon the projected completion date. UN ويلزم تعديل الجدول الزمني للمحاكمات لاستيعاب هذه المسائل الأخرى، مما قد يكون له أثر كبير على تاريخ الإنجاز المتوقع.
    the trial schedule is arranged to maximize sitting time in both cases, and as a result, the breaks accorded to these ad litem Judges are few and of short duration. UN وقد نُظم الجدول الزمني للمحاكمات بحيث تنعقد جلسات كلتا القضيتين لأطول وقت ممكن، وبالتالي لا تتوافر لهؤلاء القضاة المخصّصين سوى فترات راحة متباعدة وقصيرة المدة.
    The increased requirements relate primarily to the revision of the trial schedule for 2009 as a result of the recent apprehension of some high-level accused as well as the continuation into 2009 of some of the trials that were originally planned for completion by the end of 2008. UN وتتصل الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول بإعادة النظر في الجدول الزمني للمحاكمات لعام 2009 نتيجة للقبض مؤخرا على بعض المتهمين الذين يشغلون مناصب رفيعة، فضلا عن استمرار بعض المحاكمات في عام 2009 التي كان من المقرر الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2008.
    It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal did not take into account the resource requirements related to the trials of the four fugitives who remained at large. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الأربعة الذين لا يزالون طلقاء.
    However, in June 2007, two main developments had a major impact on the trial schedule. UN إلا أنه حدث تطوران رئيسيان في حزيران/يونيه 2007 كان لهما أثر كبير على الجدول الزمني للمحاكمات.
    The addition of three trials will have an obvious impact on the work of the Prosecution, effectively adding one calendar year to the trial schedule. UN وسيكون لإضافة القضايا الثلاث وقع ملموس على عمل الادعاء، إذ ستستتبع بالفعل إضافة سنة تقويمية إلى الجدول الزمني للمحاكمات.
    In view of the delays incurred, it does not seem likely that the second courtroom will be completed before mid-1997, which will have an adverse impact on the trial schedule. UN وفي ضوء التأخيرات التي حدثت، يبدو أنه من غير المحتمل أن يتم استكمال القاعة الثانية للمحكمة قبل منتصف ١٩٩٧، ومما سيكون له تأثير ضار على الجدول الزمني للمحاكمات.
    In addition, the trial schedule and the related budget proposal did not take into account the resource requirements related to the trials of the two fugitives who remained at large. UN وإضافة إلى ذلك لم يأخذ الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمتي الفارين اللذين لا يزالان طليقين.
    4. The slippage in the trial schedule results from a number of factors that are not immediately within the control of the Tribunal. UN 4 - وينتج التأخر في الجدول الزمني للمحاكمات عن عدد من العوامل التي ليست في إطار سيطرة المحكمة بشكل مباشر.
    However, it requested the Secretary-General to use the existing contractual frameworks to offer contracts to staff, in line with the trial schedule. UN غير أنها طلبت من الأمين العام استخدام الأطر التعاقدية القائمة في تقديم عقود للموظفين، تتماشى مع الجدول الزمني للمحاكمة.
    The Prosecution does not expect the reopening of its case to have a significant impact upon the trial schedule. UN ولا يتوقع الادعاء أن يكون لفتح باب مرافعته من جديد أثر كبير على الجدول الزمني للمحاكمة.
    These problems linked to the funding of Šešelj's defence team and to the issue of his health have a direct impact upon the trial schedule. UN ولهذه المشاكل المرتبطة بتمويل فريق دفاع شيشيلي وبمسألة حالته الصحية أثر مباشر على الجدول الزمني للمحاكمة.
    In view of the slippage in the trial schedule and the late arrest of fugitives, the functions of the abolished posts needed to be maintained for a longer period than originally anticipated. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وفي إلقاء القبض على الهاربين، تعيَّن الاستمرار بأداء مهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا.
    In view of the slippage in the trial schedule and the arrest of fugitives, the functions of the abolished posts needed to be maintained for a longer period than originally anticipated, including into the following biennium. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وإلقاء القبض على الهاربين، يجب الاحتفاظ بمهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا بما في ذلك خلال فترة السنتين التالية.
    Following on the recommendations of the Working Group on Speeding up Trials detailed to the Council in the 31 May 2006 report, pre-trial Judges have taken firm control over the preparation of cases for trial to ensure that, should there be an unforeseen interruption in the trial schedule, the International Tribunal is ready to start a new case immediately. UN وعلى سبيل متابعة توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات التي أشرت إليها في تقريري إلى مجلس الأمن بتاريخ 31 أيار/مايو 2006، أخذ قضاة ما قبل المحاكمة يسيطرون بشكل محكم على عملية إعداد القضايا للمحاكمة، بغية التأكد من استعداد المحكمة الدولية للنظر في قضية جديدة فور حصول أي انقطاع غير متوقع في جدول عمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more