"the tribunal had" - Translation from English to Arabic

    • وكانت المحكمة قد
        
    • هيئة التحكيم قد
        
    • كان لدى المحكمة
        
    • كانت المحكمة قد
        
    • للمحكمة قد
        
    • المحكمة كانت قد
        
    • تكن المحكمة قد
        
    • أجرت المحكمة
        
    • هيئة التحكيم لم
        
    • كان على المحكمة
        
    • كان على هيئة التحكيم
        
    • كانت المحكمة تضم
        
    • لم يكن لدى المحكمة
        
    • يتعين على المحكمة
        
    • رفعت إلى المحكمة
        
    the Tribunal had asked him to act upon this issue, and extended its gratitude for his timely action. UN وكانت المحكمة قد طلبت منه اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة، وأعربت عن امتنانها له على اتخاذه الإجراءات في حينها.
    The Court therefore could not review whether the Tribunal had applied Italian patent law correctly. UN ولذلك لا يمكن للمحكمة أن تنظر فيما ان كانت هيئة التحكيم قد طبقت قانون البراءات الايطالي تطبيقا صحيحا.
    As at 30 June 2013, the Tribunal had 349 staff members against an authorized staffing level of 416 posts. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2013 كان لدى المحكمة 349 موظفاً في مقابل مستوى توظيفي مأذون به وقوامه 416 موظفاً.
    4. By 22 February 2008, the Tribunal had apprehended Ngirabatware, Nzabonimana and Ntawukuriryayo. UN 4 - بحلول 22 شباط/فبراير 2008، كانت المحكمة قد ألقت القبض على نغيرابَتوار ونزابونيمانا ونتاووكوريريايو.
    He also noted that provisions conferring jurisdiction on the Tribunal had also been included in bilateral agreements. UN وأشار أيضا إلى أن الأحكام التي تمنح الاختصاص للمحكمة قد أدرجت في الاتفاقات الثنائية.
    He therefore regretted the slowness of recruitment procedures, particularly in view of the fact that the Tribunal had received the necessary funding, and the disparities in expertise and qualification between officials recruited at the same level. UN ولهذا أعرب عن أسفه إزاء بطء إجراءات التوظيف، وخاصة وأن المحكمة كانت قد تلقت اﻷموال اللازمة، وإزاء أوجه تفاوت في الخبرة والمؤهلات القائمة بين الموظفين المعينين في نفس الرتبة.
    33. With respect to the maintenance and security of its new premises, the President stated that at the time of preparation of the budget for 2002, the Tribunal had only had four months' experience in assessing the costs required for the maintenance of the new premises. UN 33 - وأشار الرئيس، فيما يتعلق بصيانة المباني الجديدة وأمنها، إلى أنه عند إعداد ميزانية سنة 2002، لم تكن المحكمة قد اكتسبت إلا خبرة أربعة أشهر في تقدير التكاليف اللازمة لصيانة المباني الجديدة.
    19. During the first 18 months of the biennium 2004-2005, the Tribunal had 13 trials running, involving 29 accused. UN 19 - وخلال الأشهر الثمانية عشر الأولى من فترة السنتين، أجرت المحكمة 13 محاكمة شملت 29 متهما.
    the Tribunal had proposed that the amount be surrendered to States Parties and deducted from their contributions for 2015 and for earlier financial periods, where applicable. UN وكانت المحكمة قد اقترحت إعادة هذا المبلغ وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف لعام 2015 وللفترات المالية الأسبق، حيثما ينطبق ذلك.
    the Tribunal had decided that the amount of Euro1,873,979 would be surrendered to States parties and deducted from their contributions for 2013 and for earlier financial periods, where applicable. UN وكانت المحكمة قد قررت إعادة المبلغ 979 873 1 يورو إلى الدول الأطراف وخصمه من أنصبتها لعام 2013 ولفترات مالية سابقة، عند الاقتضاء.
    In the present case the Tribunal had first held a rule 61 hearing, involving the testimony of several witnesses presented by the prosecution, following which it had issued a decision for an international arrest warrant. UN وكانت المحكمة قد عقدت في هذه القضية جلسة استماع بخصوص القاعدة 61، استمعت فيها إلى أقوال عدة شهود قدمهم الادعاء، وقررت بعدها إصدار أمر اعتقال دولي.
    In its decision annulling the first award, the court concluded that the Tribunal had gone beyond the scope of its mandate by creating a valuation and buyout remedy based on its own perception of what was fair and equitable in the circumstances. UN وخلصت المحكمة في قرارها إلغاء قرار التحكيم الأول إلى أنَّ هيئة التحكيم قد تجاوزت نطاق ولايتها عندما وضعت حلا بشأن التقييم والشراء بناء على فهمها الذاتي لما هو عادل ومنصف في ظل هذه الظروف.
    the Tribunal had ruled that time was set at large for the completion of the project, i.e. the construction of a number of condominiums, which, according to the respondent, had never been argued by the parties. UN وكانت هيئة التحكيم قد قررت أن الوقت ترك دون تحديد من أجل إتمام المشروع، وهو إنشاء عدد من المباني المشتركة الملكية، الأمر الذي قالت المستأنف ضدها أن الطرفين لم يناقشاه.
    At the end of the biennium 2006-2007, the Tribunal had 164 vacant posts out of the 1,042 authorized posts, representing a vacancy rate of 16 per cent, an increase of 5 per cent over that for the previous biennium. UN في نهاية فترة السنتين 2006-2007، كان لدى المحكمة 164 وظيفة شاغرة من بين 042 1 وظيفة مأذونا بها مما يمثل نسبة شواغر قدرها 16 في المائة، بزيادة قدرها خمسة في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    20. the Tribunal had non-expendable property valued at $9.84 million as at 30 September 1998. UN 20 - في 30 أيلول/سبتمبر 1998، كان لدى المحكمة ممتلكات غير مستهلكة تقدر قيمتها بمبلغ 9.84 مليون دولار.
    He would like to know whether a qualified individual had been found to serve as chief of administration and whether the Tribunal had fully implemented United Nations rules on procurement and procurement planning. UN وسأل عما إذا كان قد تم العثور على شخص مؤهل ليتولى منصب رئيس الإدارة وما إذا كانت المحكمة قد نفذت بالكامل قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات والتخطيط لها.
    He added that, as at 14 February 1995, the Tribunal had issued two indictments against 21 individuals held responsible for crimes committed in the former Yugoslavia. UN وأضاف أنه في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ كانت المحكمة قد أصدرت عريضتي اتهام ضد ٢١ شخصا اعتبروا مسؤولين عن جرائم مرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    The Committee was informed that all posts for the Tribunal had been classified by the Office of Human Resources Management of the Secretariat. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع الوظائف المخصصة للمحكمة قد صنفها مكتب إدارة الموارد البشرية باﻷمانة العامة.
    He recalled that, in preparing the budget proposal for the biennium 2005-2006, the Tribunal had expressed its preference for the method of budgeting common staff costs on the basis of a percentage of the net salary used by the United Nations. UN وأشار إلى أن المحكمة كانت قد أعربت خلال إعدادها للميزانية المقترحة لفترة السنتين 2005-2006 عن تفضيلها طريقة إدراج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية على أساس النسبة المئوية من صافي الأجر التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    By the end of 1994, the Tribunal had only handed down decisions on approximately five of them. UN بيد أنه في نهاية عام ٤٩٩١، لم تكن المحكمة قد أصدرت أحكامها سوى فيما يتعلق بزهاء خمس فقط من هذه المطالبات)٠٩(.
    34. During the period spanning 2006 and the first half of 2007, the Tribunal had six trials running simultaneously, involving 24 accused. UN 34 - وطوال الفترة التي شملت عام 2006 والنصف الأول من عام 2007، أجرت المحكمة 6 محاكمات في آن معا ضمت 24 متهما.
    Finally, the fact that the award showed that the Tribunal had never taken into account a submission received by the applicant was deemed to constitute a violation of public policy, as the right to be heard had been seriously infringed. UN وأخيراً فإن ما أظهره قرار التحكيم من أن هيئة التحكيم لم تضع قطّ في الحسبان الردّ المقدّم الذي تلقّاه مقدّم الطلب، اعتُبر أنه يعدّ إخلالاً بالسياسة العامة، كما أن الحق في الاستماع انتُهك على نحو جسيم.
    That decision having been taken, the Tribunal had to determine the extent of the legal obligations it created for the Organization. UN وبعد أن اتخذ هذا القرار، كان على المحكمة أن تبت في مدى الالتزامات القانونية التي تترتب عليه بالنسبة للمنظمة.
    In deciding this issue relating to the scope of the Article 1505 obligation, the Tribunal had to determine whether there was a customary international law obligation to prohibit or regulate anticompetitive practices. UN 21- ولدى البت في هذه القضية المتعلقة بنطاق الالتزام المنصوص عليه في المادة 1505، كان على هيئة التحكيم أن تقرر ما إذا كان هناك التزام بموجب القانون الدولي العرفي بحظر أو تنظيم الممارسات المانعة للمنافسة.
    As at 30 June 2014, the Tribunal had 283 staff members, against an authorized staffing level of 306 posts. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2014، كانت المحكمة تضم 283 موظفا، مقابل ملاك مأذون به قوامه 306 وظائف.
    Accordingly, the State party concludes that the Tribunal had no reason to adjourn the scheduled hearing and that there are no grounds for finding a violation of article 14. UN ووفقاً لذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يكن لدى المحكمة أي مبرر لتأجيل الجلسة المقررة ولا يوجد هناك ما يوحي بانتهاك أحكام المادة 14.
    79. The impending closure of the Tribunal in 2010 brought to the fore residual issues with which the Tribunal had to contend. UN 79 - أفضى الانتهاء الوشيك لأعمال المحكمة عام 2010 إلى إبراز مسائل متبقية يتعين على المحكمة معالجتها.
    The evidence phase of all the trials of which the Tribunal had been seized in 2003, with the exception of the Karemera et al. trial and the four cases earmarked for transfer to a domestic jurisdiction, will be completed by the end of 2008, although there will be some spillover of the judgement writing phase of some of them. UN وبحلول نهاية عام 2008، ستكتمل مرحلة الإثبات في جميع القضايا التي رفعت إلى المحكمة في 2003، باستثناء قضية كاريميرا وآخرين، وأربع قضايا تقرر إحالتها إلى محاكمة محلية، مع أن مرحلة كتابة الأحكام بشأن بعض تلك القضايا ستتجاوز ذلك التاريخ تجاوزاً بسيطاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more