27. Prior to the opening of the hearing, the Tribunal held initial deliberations on 26 January 2000. | UN | 27 - وقبل افتتاح جلسة السماع عقدت المحكمة مداولات تمهيدية يوم 26 كانون الثاني/يناير 2000. |
33. Prior to the opening of the hearing, the Tribunal held initial deliberations on 6 December 2000. | UN | 33 - وقبل افتتاح جلسات السماع عقدت المحكمة مداولات تمهيدية يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
the Tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن الطرفين أبرما عقدا نافذا وملزما، وأن البائع نفَّذ التزاماته بموجب العقد. |
the Tribunal held that the buyer had not filed the claim for damages within time specified in the contract. | UN | وقد رأت هيئة التحكيم أن المشتري لم يتقدم بمطالبته بالتعويض ضمن المدة المحددة في العقد. |
the Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters not directly related to cases. | UN | وعقدت المحكمة دورتين كرستا أساسا لمسائل إدارية غير متصلة مباشرة بالقضايا. |
the Tribunal held that the buyer failed to honour its obligation under article 60 CISG to enable the seller to make delivery even after additional time was granted by the seller. | UN | وارتأت الهيئة أنّ المشتري لم يف بالتزامه بمقتضى المادة 60 من اتفاقية البيع لكي يمكّن البائع من القيام بتسليم البضاعة، حتى بعد أن منحه البائع مهلة زمنية إضافية. |
39. During the past year, the Tribunal held three sessions. | UN | ٩٣ - وخلال العام الماضي، عقدت المحكمة ثلاث دورات. |
46. Prior to the opening of the hearing, the Tribunal held initial deliberations on 11 December 2002. | UN | 46 - وقبل افتتاح جلسة الاستماع، عقدت المحكمة مداولات تمهيدية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
43. Prior to the opening of the hearing, the Tribunal held initial deliberations on 9 December 2010. | UN | 43 - وقبيل افتتاح جلسة الاستماع، عقدت المحكمة مداولات تمهيدية في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
In 2010 and 2011, the Tribunal held three sessions annually. | UN | وفي عامي 2010 و 2011، عقدت المحكمة ثلاث دورات سنويا. |
In 2010 and 2011, the Tribunal held three annual sessions of two weeks each. | UN | وفي عامي 2010 و 2011، عقدت المحكمة سنويا ثلاث دورات، مدة كل منها أسبوعان. |
5. the Tribunal held its inaugural session from 17 to 30 November 1993 at The Hague. | UN | ٥ - عقدت المحكمة دورتها الافتتاحية من ١٧ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في لاهاي. |
the Tribunal held that the seller was not entitled to interest on a bank loan which the buyer did not foresee when concluding the contract with the seller. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن البائع لا يستحق الحصول على فائدة على قرض مصرفي لم يتوقعه المشتري عند إبرام العقد مع البائع. |
the Tribunal held that the coins conformed to the samples. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن القطع النقدية مطابقة للعينات. |
Concerning the dispute over the payment for the goods, the Tribunal held that the contract clearly provided that the method of payment was a letter of credit. | UN | وفيما يخصّ النزاع بشأن دفع ثمن البضائع، رأت هيئة التحكيم أنَّ العقد ينصّ بوضوح على أنَّ أسلوب الدفع هو خطاب اعتماد. |
7. the Tribunal held its first session from 1 to 31 October 1996, at its seat in the Free and Hanseatic City of Hamburg. | UN | ٧ - وعقدت المحكمة دورتها اﻷولى في الفترة من ١ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، في مقرها في مدينة هامبورغ الحرة التحالفية. |
the Tribunal held that the buyer's request to avoid the contract prior to performance was in fact a request to terminate the contract. | UN | وارتأت الهيئة أنّ طلب المشتري إبطال العقد من قبل تنفيذه إنما هو في الواقع طلب لفسخ العقد. |
34. Prior to the opening of the hearing, the Tribunal held initial deliberations on 24 September 2003. | UN | 34 - وقبل افتتاح جلسات الاستماع، أجرت المحكمة مداولات تمهيدية في 24 أيلول/ سبتمبر 2003. |
In that case, the Tribunal held that a vocational training programme for Maori only did not pass muster under section 73, because of the extremely limited evidence before the Tribunal. | UN | وفي تلك الدعوى، قررت المحكمة أن برنامج التدريب المهني لشعب الماوري وحده لم يكن وافياً بالغرض المطلوب بموجب المادة 73، بسبب الدليل المحدود للغاية المطروح أمام المحكمة. |
the Tribunal held that the right to restoration under article 24 of the Fund's Regulations applies only to former participants who again become participants in the Fund. | UN | ورأت المحكمة أن الحق في ضم مدة الخدمة السابقة بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للصندوق لا ينطبق إلا على المشتركين السابقين الذين يصبحون من جديد مشتركين في الصندوق. |
In view of this finding, the Tribunal held that it was not required to consider any of the other objections raised to its jurisdiction or the admissibility of the applicant's claims. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، رأت المحكمة أنه لا حاجة إلى النظر في أي اعتراضات أخرى تُثار بشأن اختصاصها أو مقبولية ادعاءات الطرف المدعي. |
the Tribunal held that the seller was entitled to the price of goods in accordance with article 61 CISG and to damages under article 74. | UN | وقد رأت الهيئة أنَّ البائع له الحق في ثمن البضائع وفقا للمادة 61 من اتفاقية البيع وفي التعويض عن الضرر بموجب المادة 74. |
As to the loss of interest, the Tribunal held that, according to Chinese Law, the buyer was entitled to interest. | UN | أما فيما يتعلق بخسارة الفائدة، فقد قضت المحكمة بحق المشتري في الفائدة طبقا للقانون الصيني. |
Mr. Cot was admitted to participate in the case as judge ad hoc after having made a solemn declaration at a public sitting of the Tribunal held on 5 April 2001. | UN | وقُبلت مشاركته في القضية بتلك الصفة بعد أن قدم تعهدا رسميا في جلسة عامة للمحكمة عُقدت في 5 نيسان/أبريل 2001. |
the Tribunal held that where the parties adopt a standard form contract for their transaction but negotiate and reach a special agreement on specific issues, the individually negotiated terms shall prevail over the original terms in the standard form contract. | UN | كما قضت الهيئة بأن الغلبة تكون للشروط المتفاوض بشأنها فردياً على الشروط الأصلية في نموذج العقد الموحد، حينما يعتمد الطرفان عقدا نموذجيا موحدا لصفقتهما لكنهما يتفاوضان ويتوصلان إلى اتفاق خاص بشأن مسائل محددة. |
Mr. Shearer was admitted to participate in the case as judge ad hoc after having made a solemn declaration at a public sitting of the Tribunal held on 16 August 1999. | UN | وقبل السيد شيرير للمشاركة في القضية كقاض مخصوص بعد حلف اليمين في جلسة عامة عقدتها المحكمة يوم 16 آب/أغسطس 1999. |
the Tribunal held that the author's fear of being returned to the Islamic Republic of Iran was based on his drug-related conviction in Australia and that he had not raised any other argument that he would face serious difficulties if he were to be returned to his native country. | UN | وقالت المحكمة إن خوف الشاكي من إعادته الى جمهورية إيران اﻹسلامية يقوم على أساس إدانته في قضية مخدرات في استراليا، وإنه لم يثر أي حجة أخرى من أنه يواجه صعوبات خطيرة لو أنه أعيد الى بلده اﻷم. |