The success of the Tribunal in this regard is, of course, dependent on the cooperation of States and international organizations. | UN | وبالطبع يتوقف نجاح المحكمة في هذا الشأن على تعاون الدول والمنظمات الدولية. |
The success of the Tribunal in this regard is, of course, dependent on the cooperation of States and international organizations. | UN | وغنى عن القول أن نجاح المحكمة في هذا الصدد يظل مرهونا بمدى تعاون الدول والمنظمات الدولية. |
We therefore urge the authorities in the Republika Srpska to demonstrate their full cooperation with the Tribunal in this regard. | UN | لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
The Committee concluded that the information before it did not show that the author had been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن. |
I wish to place on record our deep gratitude to the Federal Republic of Germany for the excellent cooperation it has extended to the Tribunal in this matter. | UN | وأود أن أسجل رسميا في المحضر امتناننا العميق لجمهورية ألمانيا الاتحادية لتعاونها الممتاز مع المحكمة في هذه المسألة. |
The Committee concludes that the information before it does not show that the author has been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبين أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الصدد. |
The Committee concluded that the information before it did not show that the author had been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن. |
The terminology employed by the Tribunal in this regard is not entirely happy. | UN | إن اللغة التي استخدمتها المحكمة في هذا المقام لم تكن لغة موفقة تماما. |
We hope that the Security Council will take cognizance of the problems faced by the Tribunal in this regard and take appropriate steps to address them. | UN | ونأمل أن يحيط مجلس الأمن علماً بالمشاكل التي تواجهها المحكمة في هذا الصدد وأن يتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها. |
We also urge the authorities in Republika Srpska to cooperate fully with the Tribunal in this regard. | UN | كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
We hope that all States concerned with facilitating their travel for trials would continue to assist the Tribunal in this respect. | UN | وتأمل أن تستمر الدول المعنية بتسهيل سفرهم للمحاكمات في مساعدة المحكمة في هذا الصدد. |
An important initiative taken by the Tribunal in this regard is the Outreach Programme, which provides accurate and topical information on the ICTY and its activities to the populations of the former Yugoslavia. | UN | وإحدى المبادرات المهمة التي اضطلعت بها المحكمة في هذا الصدد كانت برنامج التوعية الذي يتيح لسكان يوغوسلافيا السابقة معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن المحكمة وأنشطتها. |
Several of the indicted persons, in particular senior military officers, are believed to have been actively involved in the conflicts in those two countries in recent years. Both leaders undertook to cooperate with the Tribunal in this regard. | UN | ويعتقد أن العديد من المتهمين، وخاصة كبار الضباط العسكريين، شاركوا مشاركة نشطة في الصراعات في هذين البلدين في السنوات الأخيرة وتعهد الرئيسان بالتعاون مع المحكمة في هذا المضمار. |
An important initiative taken by the Tribunal in this regard is the Outreach Programme, which provides accurate and topical information on the ICTY and its activities to the people of the former Yugoslavia. | UN | وهناك مبادرة هامة تأخذ بها المحكمة في هذا الصدد، وهي برنامج التوعية، الذي يوفر معلومات دقيقة وفي حينها عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأنشطتها لسكان يوغوسلافيا السابقة. |
If the parties are dissatisfied with a decision of the Tribunal in this regard, they may refer to article 55 (1) (a). | UN | أما إذا كان اﻷطراف غير راضين عن قرار اتخذته المحكمة في هذا الصدد، فيجوز لهم أن يتذرعوا بالفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ١ من المادة ٥٥. |
53. Notwithstanding the above, the success of the Tribunal in this regard is, of course, fully dependent on the cooperation of Member States and international organizations, particularly in the pursuit of war crimes indictees Radovan Karadžić and Ratko Mladić. | UN | 53 - ورغم كل ما سبق، فإن نجاح المحكمة في هذا الصدد يتوقف كليا على تعاون الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، ولا سيما في ملاحقة رادوفان كاراتزيتش وراتكوملاديتش، مجرمي الحرب اللذين صدر قرارا اتهام بشأنهما. |
Noting also that the sole remaining trial at the International Tribunal will be completed by 31 December 2012 and that the remaining appeal of the Tribunal will be completed by 31 December 2014, and commending the Tribunal in this regard, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن المحكمة الدولية ستنتهي من النظر في الدعوى الوحيدة المتبقية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وأنها ستنتهي من النظر في دعوى الاستئناف المتبقية في المحكمة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وإذ يثني على المحكمة في هذا الصدد، |
He expressed gratitude to the host country for the cooperation extended to the Tribunal in this matter and recalled that earlier in the year (1 September 2004) the Tribunal had had the honour of receiving Horst Köhler, President of Germany, accompanied by 140 members of the diplomatic corps. | UN | وأعرب عن امتنانه للبلد المضيف لما أبداه من تعاون مع المحكمة في هذا الصدد، وأشار إلى أن المحكمة حظيت في فترة سابقة من السنة (1 أيلول/سبتمبر 2004) بشرف استقبال هورست كولر، رئيس جمهورية ألمانيا، رفقة 140 عضوا من أعضاء السلك الدبلوماسي. |
30. On 20 November 2013, the Working Group met again with the Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda, during which he updated representatives on the position and emphasized that it was of the utmost importance that States cooperate with the Tribunal in this matter so that it could be resolved before the Tribunal's closure. | UN | 30 - وفي 20تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اجتمع الفريق العامل مرة أخرى مع مسجل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، الذي قدم أخر المعلومات إلى الممثلين عن الموقف وأكد أن من الأهمية القصوى أن تتعاون الدول مع المحكمة في هذه المسألة بحيث يمكن حلها قبل إغلاق المحكمة. |