"the triumph of" - Translation from English to Arabic

    • انتصار
        
    • لانتصار
        
    • بانتصار
        
    • وانتصار
        
    • انتصاراً
        
    • النصر الذي حققته
        
    • فوز
        
    • انتصارا
        
    • الانتصار الذي حققته
        
    • وانتصارا
        
    Blaming Cuba because American companies have not received compensation for the nationalizations that took place at the triumph of the revolution has no foundation. UN إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس.
    Barely six weeks had passed since the triumph of the Revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. UN وهكذا لم تكد تمضي ستة أسابيع على انتصار الثورة إلا وكانت الحرب الاقتصادية على كوبا قد أطلق لها العنان.
    The United States has spared no effort in its hegemonic plans, especially since the triumph of the Cuban revolution in 1959. UN فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Year of the 45th anniversary of the triumph of the Revolution UN عام الذكرى الخامسة والأربعين لانتصار الثورة
    This determination found its ultimate expression in the triumph of the Cuban Revolution in 1959. UN وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. UN وقد يعتبر ذلك بعض المتفائلين ذوي العزيمة القوية دليلا على اتجاه معين نحو انتصار الشرعية على القوة في العلاقات الدولية.
    Women represent the triumph of matter over mind... just as men represent the triumph of mind over morals. Open Subtitles إن النساء تمثلن انتصار المادة على العقل تماماً كما يمثل الرجال انتصار العقل على الآداب العامة
    Beginning with the triumph of the Cuban revolution in 1959, sports ceased to be an exclusive activity in our country; it became the right of all people. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959 لم تعد الرياضة نشاطا قاصرا على النخبة في بلدنا؛ وإنما تحولت إلى حق لجميع سكاننا.
    Since the triumph of the Cuban revolution in 1959, sport in our country has not been an exclusive pastime and became a right for all our people. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في 1959، لم تعد الرياضة في بلدنا مقتصرة على فئة قليلة وأصبحت حقاً لجميع أفراد شعبنا.
    More than 56 percent were born after the triumph of the Revolution. UN وأكثر من 56 في المائة منهم مولودون بعد انتصار الثورة.
    4. The 1990s were the most difficult economic period for Cuba since the triumph of the revolution in 1959. UN 4 - عقد التسعينات كان الفترة الاقتصادية الأكثر صعوبة بالنسبة لكوبا منذ انتصار الثورة في عام 1959.
    This blockade, which has lasted over 40 years, began to develop before the triumph of the revolution. UN فإن هذا الحصار قد بدأ تطبيقه قبل انتصار الثورة.
    Your great experience in international affairs and outstanding contribution to the triumph of the ideals of our Organization are unanimously recognized. UN إن خبرتكم الواسعة في الشؤون الدولية ومساهمتكم البارزة في انتصار مُثُل منظمتنا مسلم بهما باﻹجماع.
    It was the first real step in the economic warfare against Cuba, not seven weeks after the triumph of the Revolution. UN وكان ذلك هو الخطوة الملموسة الأولى في الحرب الاقتصادية ضد كوبا، مع أنه لم يكن قد مر سوى سبعة أسابيع على انتصار الثورة.
    Emigration, as an instrument of aggression against Cuba, has been used by the United States Government since the very moment of the triumph of the Cuban revolution. UN وقد لجأت حكومة الولايات المتحدة للهجرة كأداة للاعتداء على كوبا مباشرة بعد انتصار الثورة الكوبية.
    The first such acts occurred only a few weeks after the triumph of the revolution in Cuba. UN وقد حدثت الأعمال الأولى من هذا القبيل بعد أسابيع فقط من انتصار الثورة الكوبية.
    Without considering such questions carefully, and by opting for a blanket ban, I am afraid we could be setting the stage for the triumph of form over substance. UN وأخشى أننا بإغفال دراسة هذه اﻷسئلة بعناية، وباللجوء إلى خيار الحظر المطلق، إنما نعد المسرح لانتصار الشكل على المضمون.
    The Government believed in the triumph of the principle of the inalienable right to self-determination and independence of all nations and peoples. UN وأوضح أن الحكومة تؤمن بانتصار مبدأ الحق غير القابل للتصرف في تقرير مصير واستقلال جميع الأمم والشعوب.
    This political dominance has grown stronger with the collapse of communism and the triumph of capitalism. UN السياسية قوة مع انهيار الشيوعية وانتصار الرأسمالية.
    Our success in this great enterprise will not be the crowning or glorification of any State or nation. It will be the triumph of diplomacy and multilateralism. UN ونجاحنا في هذا الجهد الكبير لن يكون تتويجاً أو تمجيداً لأي دولة أو أمة، بل سيكون انتصاراً للدبلوماسية وتعددية الأطراف.
    Despite the triumph of those areas, however, most regions in those countries have remained underdeveloped, and steady national growth has not yet translated into poverty reduction, human resources development and social development. UN ولكن رغم النصر الذي حققته تلك المناطق، ظل معظم المناطق الأخرى في تلك البلدان متخلِّفا، ولم يترجم بعد النمو الوطني المطرد إلى الحد من الفقر، وتنمية الموارد البشرية، والتنمية الاجتماعية.
    I respectfully request the continued assistance of all Member States as we pursue our commitment to completing the trials and to guaranteeing the triumph of international justice and the fight against impunity. UN وأطلب ممتنا استمرار مساعدة الدول الأعضاء لنا في سعينا للوفاء بالتزامنا بإنهاء المحاكمات وضمان فوز العدالة الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The Ottawa treaty on APLMs has justly been hailed as the triumph of a good cause. UN لقد رحبنا للتو بمعاهدة أوتاوا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبارها انتصارا لقضية عادلة.
    Seventy per cent of them have had to endure all their lives the longest blockade in history, imposed by the Government of the United States on our homeland following the triumph of the Cuban revolution. UN فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية.
    The founding of the United Nations 55 years ago marked the victory of moral principles and the triumph of democratic values, and Afghanistan joined the United Nations the following year. UN وقد مثّل تأسيس الأمم المتحدة قبل 55 سنة انتصارا للمبادئ الأخلاقية وانتصارا للقيم الديمقراطية، وانضمت أفغانستان إلى الأمم المتحدة في السنة التي تلت تأسيسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more