"the true nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الحقيقي
        
    • الطبيعة الحقيقية
        
    • بحقيقة طبيعة
        
    • على حقيقة
        
    • بالطبيعة الحقيقية
        
    • الغرض الحقيقي من
        
    • الحقيقية ل
        
    • أن طبيعة
        
    • والطابع الحقيقي
        
    The time for true happiness and the blossoming of the true nature of humankind, the way God has intended, will arrive. UN وسيأتي الزمان الذي تعم فيه السعادة الحقيقية ويزدهر فيه الطابع الحقيقي للجنس البشري، وفقا لمشيئة الله.
    The objective of the conference was to highlight the true nature of the multiple values of forests in promoting sustainable development. UN وكان الغرض من المؤتمر إبراز الطابع الحقيقي للقيم المتعددة للغابات في تعزيز التنمية المستدامة.
    We must sustain and improve our efforts to draw the attention of the people and decision makers to the true nature of nuclear weapons. UN ويتعين علينا مواصلة وتحسين ما نبذله من جهود لتوجيه اهتمام الناس وصانعي القرارات إلى الطابع الحقيقي للأسلحة النووية.
    Being recently exalted, I am easy prey to deception without someone who can reveal to me the true nature of things. Open Subtitles يجري تعالى في الآونة الأخيرة، وأنا أنا فريسة سهلة لخداع دون شخص يمكن أن تكشف لي الطبيعة الحقيقية للأشياء.
    (f) To develop and disseminate public information about smuggling of migrants to educate officials, the general public and potential migrants about the true nature of such smuggling, including the involvement of organized criminal groups and the risks posed to smuggled migrants; UN (و) إعداد المعلومات عن تهريب المهاجرين وتعميمها على الجمهور بغية تثقيف المسؤولين وعامة الناس والمهاجرين المحتملين بحقيقة طبيعة هذا التهريب، بما في ذلك ضلوع جماعات إجرامية منظمة فيه والمخاطر التي يتعرّض لها المهاجرون المهرَّبون؛
    I annex hereto copies of the relevant pages of these books as incontrovertible evidence of the true nature of the Iraqi regime's intentions. UN أرفق لكم طيه صورا عن صفحات تلك الكتب لتقف حجة ناصعة على حقيقة نوايا النظام العراقي.
    The Rio Earth Summit marked an historic turning-point in the long struggle to increase international awareness about the true nature of the global environmental crisis. UN لقد مثﱠلت قمة اﻷرض في ريو نقطة تحول تاريخي في النضال الطويل من أجل زيادة الوعي الدولي بالطبيعة الحقيقية ﻷزمة البيئة العالمية.
    240. In their inspection report of September 1991, the inspectors raised concerns regarding the true nature of Al Hakam and noticed several unusual features of the facility. UN 240 - وفي تقرير التفتيش لشهر أيلول/سبتمبر 1991، أعرب المفتشون عن مشاعر القلق إزاء الغرض الحقيقي من موقع الحكم ولاحظوا سمات غير عادية للمرفق.
    Despite its protestations, the true nature of Syria's record is no secret. UN فبالرغم من اعتراضات سورية، إلا أن الطابع الحقيقي لسجل سورية ليس سرا.
    It also revealed the true nature of the political relationship between Puerto Rico and the United States. UN وهو يكشف أيضا عن الطابع الحقيقي للعلاقات السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    Some Lebanese statements have misrepresented the true nature of the Israeli action by seeking to portray it as directed against a civilian target. UN وقد شوهت بعض البيانات اللبنانية الطابع الحقيقي لﻹجراء الاسرائيلي بتصويره على أنه موجه ضد هدف مدني.
    the true nature of “voluntary” recruitment is often open to question, especially in refugee or general displacement situations. UN فكثيراً ما يكون الطابع الحقيقي " للتطوع " موضع شك، خاصة في حالات اللاجئين أو التشرد العام.
    I am also addressing the Assembly at a moment of truth, when there cannot possibly be any doubt whatever remaining as to the true nature of international terrorism and the challenge it has flung down before the world community. UN وأخاطب الجمعية أيضا في لحظة الحقيقة، التي لا يمكن أن يبقى فيها أدنى شك في الطابع الحقيقي للإرهاب الدولي والتحدي الذي أعلنه على المجتمع العالمي.
    To adopt this approach to the network or the ideology demonstrates a failure to recognize the true nature of the threat with which the international community has to deal. UN وتبني هذا النهج إزاء الشبكة أو العقيدة المذهبية يدل على فشل في إدراك الطابع الحقيقي للتهديد الذي على المجتمع الدولي أن يتعامل معه.
    We also believe that the work of the ICTY will reveal new evidence regarding the atrocities committed between 1992 and 1995, thus providing new facts about the true nature of the conflict in the region. UN ونعتقد أيضا أن عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيكشف عن أدلة جديدة بشأن الفظائع التي ارتكبت بين عامي 1992 و 1995، ومن ثم يقدم حقائق جديدة بشأن الطابع الحقيقي للصراع في المنطقة.
    However, a general breakdown in law and order may be a premeditated instrument, a situation carefully orchestrated to hide the true nature of the intended harm. UN ومع ذلك فإن أي انهيار عام في القانون والنظام قد يكون وسيلة مدبرة سلفا، أي أن يكون حالة مرسومة بعناية ﻹخفاء الطابع الحقيقي للضرر المقصود.
    8. The delegation of Croatia misinforms international bodies about the true nature of the valorization methodology, the implementation of which the Yugoslav side advocates. UN ٨ - إن وفد كرواتيا يزود الهيئات الدولية بمعلومات مضللة بشأن الطابع الحقيقي لمنهجية تثبيت أسعار السلع التي يؤيد تنفيذها الجانب اليوغوسلافي.
    In spite of the stated intention of this mission, we are deeply concerned that the true nature of its actions remains dubious. UN ورغم النية المعلنة لهذه البعثة، فإننا قلقون للغاية من أن الطبيعة الحقيقية لأعمالها مشكوك فيها.
    (f) To develop and disseminate public information about smuggling of migrants to educate officials, the general public and potential migrants about the true nature of such smuggling, including the involvement of organized criminal groups and the risks posed to smuggled migrants; UN (و) إعداد المعلومات عن تهريب المهاجرين وتعميمها على الجمهور بغية تثقيف المسؤولين وعامة الناس والمهاجرين المحتملين بحقيقة طبيعة هذا التهريب، بما في ذلك ضلوع جماعات إجرامية منظمة فيه والمخاطر التي يتعرّض لها المهاجرون المهرَّبون؛
    The efforts of the Special Committee will enable international public opinion to acquaint itself with the true nature of Israeli policies and practices in the occupied Arab territories, which affect both land and people. UN وإن جهود اللجنة ستتيح للرأي العام العالمي التعرف على حقيقة السياسات والممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة التي تطول اﻷرض واﻹنسان معا.
    This wording conceals the true nature of the hostilities: the terrorist attacks of Albanian separatists which disturb public peace and order and take a heavy toll in innocent human lives. UN وتخفي هذه الصياغة الطبيعة الحقيقية لﻷعمال العسكرية وهي: الهجمات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبان التي تعكر صفو السلام واﻷمن العامين وتؤدي إلى ثمن باهظ من حياة اﻷبرياء من البشر.
    it is a great irony, that the nature of war always reveals the true nature of those who fight. Open Subtitles إنها لمفارقة كبيرة أن طبيعة الحرب... دائما تكشف عن الشخصية الحقيقية للذين يقاتلون.
    At the same time, they are indicative of the great discrepancy between Turkey's verbal support to peace and the true nature of its policy. UN كما أن تلك التصريحات تشكل في الوقت نفسه دلالة على التباين الكبير بين تأييد تركيا اللفظي للسلام، والطابع الحقيقي لسياستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more