the true picture in this regard is gradually emerging. | UN | وتبرز الآن تدريجياً الصورة الحقيقية في هذا الصدد. |
Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios’ outcomes. | UN | ولذلك، ربما تكمن الصورة الحقيقية في مكان ما بين نتائج السيناريوهين. |
Thus, the statistics do not really reflect the true picture. | UN | وبالتالي، فإن الإحصاءات لا تعكس في الواقع الصورة الحقيقية. |
While that approach might justify funding requests, it distorted the true picture of the Mission's accomplishments. | UN | وفي حين أن هذا النهج قد يفيد في تبرير طلبات التمويل، فإنه يُحرِّف الصورة الحقيقية لإنجازات البعثة. |
In order to facilitate world awareness of the objectives of the Abkhaz fascists and the true picture of the tragedy that has resulted from their actions, it is necessary to draw the immediate attention of international organizations to these facts in the fullness of their atrocity. | UN | وبغية تسهيل إدراك العالم ﻷهداف الفاشيين اﻷبخاز والصورة الحقيقية للمأساة الناجمة عن هذه اﻷعمال، فإنه من اللازم الاسترعاء الفوري لانتباه المنظمات الدولية إلى هذه الحقائق بكامل شناعتها. |
323. To obtain the true picture of the participation of women, comparison will be made with the share of women in the overall student population. | UN | 323 - وللحصول على صورة حقيقية عن مشاركة المرأة، ستجري مقارنة مع نصيب المرأة من العدد الإجمالي للطلبة. |
A bid for a permanent seat on the Security Council does not gibe with the true picture of Japan's nature at all. | UN | إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان. |
Current definitions of humanitarian assistance are inadequate and do not properly reflect the true picture. | UN | ولا تفي التعاريف الحالية للمساعدة الإنسانية بالغرض ولا تعكس الصورة الحقيقية بشكل سليم. |
Before privatization proceeded, the balance sheet of the public enterprise had to be made to reflect the true picture. | UN | وينبغي أن يراعى في ميزانية المؤسسة العامة إظهار الصورة الحقيقية قبل البدء في إجراءات التحويل إلى القطاع الخاص. |
the true picture of what goes on here can even be seen in American television. | Open Subtitles | الصورة الحقيقية لما يحدث هنا يمكن حتى أن ينظر إليها في التلفزيون الأمريكي |
Here I should like to point out with justified pride that Islam, 14 centuries ago, upheld the right of the individual to live in peace, freedom and dignity. This is the true picture of human rights in Islam. | UN | وهنا أقول، وبكل فخر، إن الدين اﻹسلامي الحنيف قد حفظ للفرد حقه في العيش بسلام وحرية وكرامة منذ أكثر من ١٤ قرنا من الزمن، وهذا ما تعكسه الصورة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في الدين اﻹسلامي الحنيف. |
Since these data are in contrast with the publicly declared results of the census carried out by the Turkish Republic of Northern Cyprus, it cannot reveal the true picture regarding the population in this country. | UN | وبما أن هذه البيانات تتضارب مع النتائج المعلنة للتعداد الذي قامت به الجمهورية التركية لشمال قبرص، فإنها لا يمكن أن تكشف عن الصورة الحقيقية فيما يتعلق بالسكان في هذا البلد. |
The report thus allocates only minor roles to Yugoslavia and Serbia, so as to disguise the true picture of scant respect for their sovereignty and for the provisions of the resolution. | UN | وهو لا يعطي، بالتالي، ليوغوسلافيا وصربيا سوى دورين ضئيلين، حتى يخفي الصورة الحقيقية المتمثلة في ضآلة احترام سيادتهما أو أحكام القرار. |
MDGRs must portray the true picture of human poverty and reflect, in particular, the changes occurring in the lives of the poorest and most neglected communities in society. | UN | ويجب أن تبين تقارير الأهداف الإنمائية للألفية الصورة الحقيقية لفقر الإنسان وأن تعكس، على وجه الخصوص، التغيرات الجاريـــة في معيشة أفقــر الفئـــات بالمجتمع والفئات التي تتعرض للتجاهل أكثر من غيرها. |
Last year, we abstained from voting on the draft of this resolution since, in our view, it was insufficiently precise and did not reflect realistically enough the true picture in the area under consideration. | UN | وفي العام الماضي، امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا لأنه كان، في رأينا، غير دقيق بشكل واف ولا يعكس واقعيا بصورة كافية الصورة الحقيقية في المجال قيد النظر. |
You want the true picture of a man? | Open Subtitles | إذا أردت الصورة الحقيقية للرجل ؟ |
Considering it necessary to disclose again the true picture of the " United Nations Command " , the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues this memorandum. | UN | وإذ ترى وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن من الضروري الكشف من جديد عن الصورة الحقيقية ﻟ " قيادة اﻷمم المتحدة " ، فإنها تصدر المذكرة التالية. |
7. REQUESTS Member States to provide the Commission with up-to-date statistics on refugees, returnees and internally displaced persons in order to enable the Commission to reflect the true picture of the humanitarian situation in their countries; and | UN | 7 - يطلب من الدول الأعضاء أن توفر للمفوضية إحصائيات حديثة بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتمكينها من تجلية الصورة الحقيقية للوضع الإنساني في بلدانهم؛ |
Colleagues must be aware of the true picture unfolding in South Ossetia and Abkhazia, for around it there are, it must be admitted, torrents of lies and disinformation flowing from the mouths of the leadership of Georgia, President Saakashvili and widely disseminated by numerous mass media. | UN | يجب أن يكون الزملاء على بينة من الصورة الحقيقية التي تتكشف في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، لأنه لا بد من الاعتراف بأن سيلا من الكذب والتضليل تدفق على ألسنة القيادة الجورجية والرئيس ساكاشفيلي على نطاق واسع في العديد من وسائل الإعلام. |
223. However, those (official) statistics for HIV/AIDS hardly reflect the true picture of how widespread HIV/AIDS is; in all likelihood, it exceeds those figures severalfold. | UN | 223 - وبلغت أن هذه الإحصاءات (الرسمية) لحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعكس بالكاد الصورة الحقيقية لانتشار هذين المرضين؛ وهي في أغلب الظن تزيد على هذه الأرقام عُدة مرات. |
If the Japanese authorities have a true will to resolve the " abduction issue " , they should, of course, clearly inform the bereaved family of the victims and their relatives about the DPRK's sincere efforts and the true picture of the matter. | UN | وإذا ما كانت لدى السلطات اليابانية إرادة حقيقية لتسوية " مسألة الاختطاف " ، ينبغي لها بطبيعة الحال أن تبلغ بوضوح الأسرة المكلومة للضحايا وذويهم بالجهود المخلصة التي بذلتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصورة الحقيقية للمسألة. |
303. In order to project the true picture of the situation, it is necessary to obtain data on the number of those who applied for boarding-house places (including those who were rejected). | UN | 303 - وبغية الحصول على صورة حقيقية للحالة، يلزم الحصول على بيانات عن عدد من تقدموا بطلبات لشغل مكان في مثوى (بما فيهم من رفضوا). |