"the truth is that" - Translation from English to Arabic

    • والحقيقة هي أن
        
    • الحقيقة هي أن
        
    • والحقيقة أن
        
    • والحقيقة هي أنه
        
    • والحقيقة أنه
        
    • الحقيقة هي أنّ
        
    • الحقيقة أنه
        
    • الحقيقة هي أنه
        
    • الحقيقة هي بأن
        
    • فالحقيقة هي أن
        
    • فحقيقة الأمر أن
        
    • والحقيقة هي أنّ
        
    • الحقيقة ان
        
    • الحقيقه ان
        
    • إنّ الحقيقةَ تلك
        
    the truth is that nearly 80 countries have suffered economic losses due to the United States embargo and sanctions against Cuba. UN والحقيقة هي أن حوالي ثمانين بلدا قاست من خسائر اقتصادية بسبب الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا.
    the truth is that we can achieve peace not through United Nations resolutions, but only through direct negotiations between the parties. UN والحقيقة هي أن نتمكن من تحقيق السلام ليس من خلال قرارات الأمم المتحدة، ولكن فقط عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    But the truth is that both communities can indeed coexist peacefully. UN لكن الحقيقة هي أن الطائفتين يمكنهما بالفعل التعايش في سلام.
    But the truth is that animals perform because they fear punishment. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن الحيوانات يؤدون ذلك لأنهم يخشون العقوبة.
    the truth is that many of the small island States are no longer self-sufficient hideaways from the active world. UN والحقيقة أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة لم تعد ملاذات مكتفية ذاتية بعيدا عن العالم المفعم بالنشاط.
    the truth is that the Assembly should not let that happen. UN والحقيقة هي أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تسمح بحدوث ذلك.
    the truth is that Israel wants peace with a Palestinian State, but the Palestinians want a State without peace. UN والحقيقة هي أن إسرائيل تريد السلام مع دولة فلسطينية، لكن الفلسطينيين يريدون دولة من دون سلام.
    the truth is that the Six-Party Talks have reached an impasse: they have collapsed. UN والحقيقة هي أن المحادثات السداسية قد وصلت إلى الطريق المسدود، بل إنها انهارت.
    the truth is that each failure in the process of seeking disarmament in nuclear weapons, of which this Conference is part, raises the stakes for the next effort, and creates pressures which are only rarely productive. UN والحقيقة هي أن كل إخفاق في السعي إلى تحقيق نزع السلاح في مجال الأسلحة النووية، التي يشكل هذا المؤتمر جزءاً منها، يزيد المخاطر التي تحدق بالجهود المقبلة، ويخلق ضغوطاً نادراً ما تكون مثمرة.
    the truth is that most women seeking an abortion are in stable unions. UN والحقيقة هي أن معظم النساء اللاتي يسعين إلى اﻹجهاض هن في روابط مستقــرة.
    But the truth is that if my father wanted he could've killed you like he killed the others. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن إذا أراد والدي .. لقد قتلوا من كنت تحب, وانه قتل اخرين
    But the truth is that our global economic recovery is far from certain, and that many twists and turns lie ahead. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    the truth is that OAU finds itself in a bind. UN والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق.
    the truth is that progress is impossible in any endeavour if individual entities are playing by different rules. UN والحقيقة أن إحراز التقدم مستحيل في أي مسعى إذا أصرت مختلف الكيانات على اتباع قواعد مختلفة.
    the truth is that Kosovo is not committed to that process at all. UN والحقيقة أن كوسوفو ليست ملتزمة بتلك العملية أبدا.
    the truth is that he did many missions for me. Open Subtitles والحقيقة هي أنه قام بالكثير من المهام بالنسبة لي
    the truth is that there is not so much an abuse of that principle as there is an inadequate and weak use of the President's powers. UN والحقيقة أنه لا يوجد استغلال يذكر لذلك المبدأ بقدر ما هنالك قصور وضعف في استخدام سلطات الرئيس.
    the truth is that anything you can say about the diamond is in the nature of a flaw. Open Subtitles الحقيقة هي أنّ أيّ شيء تقوله عن الماسّ يعتبر شيء غير كامل.
    And if the truth is that he killed her, I will help you catch him. Open Subtitles وإن كانت الحقيقة أنه قتلها، فسأساعدك على القبض عليه
    Yet the truth is that a single attack involving a nuclear or biological weapon could have killed millions. UN ولكن الحقيقة هي أنه إذا وقع هجوم واحد واستُخدم فيه سلاح نووي أو بيولوجي سيؤدي ذلك إلى قتل الملايين.
    But the truth is that those swords took many lives. Open Subtitles لكن الحقيقة هي بأن هذه السيوف سلبت الكثير من الأرواح
    the truth is that the TPLF regime never accepted the Framework Agreement although it had professed to do so at the time for obvious, public relations reasons. UN فالحقيقة هي أن نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية لم يقبل أبدا الاتفاق اﻹطاري وإن كان قد تظاهر بذلك، في ذلك الوقت، ﻷسباب واضحة تتعلق بالعلاقات العامة.
    the truth is that the high price of hasty and ill-advised policies will ultimately be borne by the people of the Sudan and the region as a whole. UN فحقيقة الأمر أن شعب السودان والمنطقة ككل سيدفعان في نهاية المطاف الثمن الفادح نتيجة التسرع والسياسات غير الحكيمة.
    the truth is that, at present, the Security Council is not transparent, democratic, representative or efficient. UN والحقيقة هي أنّ مجلس الأمن حالياً لا يتسم بالشفافية والديمقراطية والتمثيلية والكفاءة.
    the truth is that shifting formations may work miracles for Sweden but it is not us. Open Subtitles في الحقيقة ان التحول في التشكيلات ربما يصنع المعجزات للسويد و لكنه لا يصنعها لنا
    Ladies and gentlemen, the truth is that mutants are very real. Open Subtitles سيداتى وساداتى الحقيقه ان المتحولون حقيقه
    the truth is that Kholi saab was quite taken by Jaya at first, but after I explained to him that she was being coveted by another fine gentleman from abroad, I then steered him towards Lalita. Open Subtitles إنّ الحقيقةَ تلك كهولى ساب أُخِذَ تماماً مِن قِبل جايا في باديء الأمر، لكن بَعْدَ أَنْ وضّحتُ إليه بأنّها كَانتْ مطلوبةَ مِن قِبل الرجل المحترمِ اللَطِيفِ الآخرِ من الخارج، أنا ثمّ قُدتُه نحو لاليتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more