"the truth of the matter" - Translation from English to Arabic

    • وحقيقة الأمر
        
    • حقيقة الأمر
        
    • فحقيقة الأمر
        
    • إنّ حقيقةَ المسألةِ
        
    • حقيقة الامر
        
    For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. UN وحقيقة الأمر أن معظم البلدان التي تواجه، أو المعرضة لأن تواجه، أزمة غذائية اليوم هي أيضاً تلك البلدان التي تعاني من مشاكل تردي الأراضي.
    the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي.
    the truth of the matter was that it was easier for a Palestinian to get into Australia or the United States of America than into Jerusalem. UN ومضت قائلة إن حقيقة الأمر هي من الأيسر على أي فلسطيني دخول استراليا أو حتى الولايات المتحدة الأمريكية من دخول القدس.
    Okay, well, the truth of the matter is, is I kind of get it. Open Subtitles حسنا، حسنا، حقيقة الأمر هي، أنا أفهمه نوعا ما.
    the truth of the matter is that the present regime is surreal. UN فحقيقة الأمر هي أن النظام الحالي غير واقعي.
    the truth of the matter is that you can't pitch and you can't hit. Open Subtitles إنّ حقيقةَ المسألةِ أنك لا تَستطيعُ الامساك وأنت لا تَستطيعُ الضَرْب
    the truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard. UN وحقيقة الأمر أن الإدارة القبرصية اليونانية اعتمدت ممارسة غير مخلصة على الإطلاق بهذا الشأن.
    And the truth of the matter is, it probably wouldn't help you anyway because, let's face it, the industry does not crave a female sound. Open Subtitles وحقيقة الأمر على الأرجح هذا لن يفيدك في شيء لنواجه الأمر , أن الصناعة لا تحتاج صوتاً نسائياً
    the truth of the matter is that these newcomers have brought nothing but trouble to our paradise, that is a fact. Open Subtitles وحقيقة الأمر أنهم قادمون جدد جلبوا المتاعب إلى جنتنا، هذه هي الحقيقة
    If anything, the truth of the matter is, you probably made me stay a year longer than I should have. Open Subtitles وحقيقة الأمر هي ، ربما جعلت بقائي هنا سنه اطول مم كان ينبغي
    the truth of the matter is that the present Greek Cypriot policies are directed towards distorting the essence of the Cyprus issue and presenting it as merely a problem of invasion to be solved within the European Union. UN وحقيقة الأمر أن سياسات القبارصة اليونانيين الراهنة ترمي إلى تشويه جوهر مسألة قبرص وتقديمها على أنها مجرد مسألة غزو يتعين حلها داخل الاتحاد الأوروبي.
    the truth of the matter is, there is no good faith " border dispute " between Djibouti and Eritrea. UN وحقيقة الأمر أنه لا يوجد " نزاع حدودي " بين جيبوتي وإريتريا.
    the truth of the matter is that the Greek Cypriot side is employing such tactical moves in an attempt to absolve itself of its responsibility regarding the opening of a Turkish school in Limassol. UN وحقيقة الأمر هي أن الجانب القبرصي اليوناني يستخدم تلك التحركات التعبوية في محاولة لإعفائه ذاتيا من مسؤوليته فيما يتعلق بفتح مدرسة تركية في ليماسول.
    And the truth of the matter is there are negative effects of condoms. Open Subtitles rlm; وحقيقة الأمر هي rlm; أن ثمة آثار سلبية للواقي الذكوري.
    the truth of the matter is that every decision made by any member of my administration is my decision. Open Subtitles حقيقة الأمر هي أن كل قرار اتّخذه أي عضو في فريق إدارتي هو قراري.
    the truth of the matter is that I'll never love anyone as much as I love you. Open Subtitles حقيقة الأمر هي أنني لن أحب أي أحد كما أحببتك
    I mean, the truth of the matter is, we should be running this company. Open Subtitles أعني، في حقيقة الأمر نحن من يجب أن يُدير هذه الشركة.
    Regarding fictitious cases mentioned in his letter, the truth of the matter is that a State prosecutor has initiated a preliminary investigation into the claims that in their articles the journalists in question have violated the libel and defamation laws of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وفيما يتعلق بالحالات الوهمية التي تتطرق إليها رسالته، فحقيقة الأمر هي أن أحد المدعين العامين شرع في إجراء تحقيق أولي في المزاعم التي تقول إن الصحفيين المعنيين انتهكوا في مقالاتهم قوانين القذف والتشهير للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    the truth of the matter is you're denied nothing. Open Subtitles إنّ حقيقةَ المسألةِ أنت تُنكرُ لا شيءَ.
    You know, the truth of the matter is, I'm probably on borrowed time just like you. Open Subtitles ،هل تعرف، في حقيقة الامر من المحتمل أني أعيش أخر ساعاتي مثلكَ تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more