"the turkish cypriot state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة القبرصية التركية
        
    • للدولة القبرصية التركية
        
    • ودولة قبرص التركية
        
    European Union structural funds and programmes as well as a special fund of Euro200 million for the Turkish Cypriot State would further assist the economic harmonization process. UN وستساعد كذلك في عملية المواءمة الاقتصادية الصناديق والبرامج الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي فضلا عن صندوق خاص رصيده 200 مليون يورو لفائدة الدولة القبرصية التركية.
    This balanced approach has not been significantly criticized by either side -- and has also gone some way to reducing Turkish Cypriot apprehensions about Greek Cypriots settling in the Turkish Cypriot State. UN وهذا النهج المتوازن لم يتعرض لانتقادات كثيرة من أي من الجانبين - كما أنه خفف بعض الشيء من المخاوف القبرصية التركية بشأن إقامة القبارصة اليونانيين في الدولة القبرصية التركية.
    The Constitution makes this harmonization a priority of the federal economic policy and the European Union protocol contains an economic safeguard clause in favour of the Turkish Cypriot State. UN ويجعل الدستور من هذه المواءمة أولوية للسياسة الاقتصادية الاتحادية ويتضمن بروتوكول الاتحاد الأوروبي شرط ضمان اقتصادي لصالح الدولة القبرصية التركية.
    The effect of this change was that the overall amount of property in the Turkish Cypriot State eligible to be reinstated to Greek Cypriots would be roughly doubled as compared with the previous version of the plan, and more evenly distributed among the dispossessed. UN وكانت نتيجة هذا التغيير تتمثل في أن الحجم الإجمالي للممتلكات الموجودة في الدولة القبرصية التركية والتي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين قد تضاعف تقريبا بالمقارنة بالصيغة السابقة للخطة، كما أنها ستُوزع بصورة أكثر عدالة فيما بين من جُردوا من ممتلكاتهم.
    She has also insisted, through the Turkish Cypriots, on binding the UCR by treaties which they entered into with her and which provided for the integration of the Turkish Cypriot constituent state into Turkey, persuading the UN to accept this and a new right for the Turkish Cypriot State and Turkey to make agreements on investment and provision of financial assistance. UN وأصرت أيضا، عن طريق القبارصة الأتراك، على تقييد جمهورية قبرص الموحدة بمعاهدات تبرمها معها وتقضي بتكامل الدولة القبرصية التركية منها مع تركيا، مع إقناع الأمم المتحدة بقبول هذا والحصول على حق جديد للدولة القبرصية التركية وتركيا بتوقيع اتفاقات الاستثمار وتقديم المساعدة المالية.
    The Foundation Agreement envisaged the establishment of a United Cyprus, based on a new bizonal partnership, with a federal government and two constituent states, namely the Greek Cypriot State and the Turkish Cypriot State. UN وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية.
    This was done to address widespread Turkish Cypriot concerns that the possibility of changing status would undermine the representation of the Turkish Cypriots in the federal institutions and could eventually lead to a Greek Cypriot majority in the Turkish Cypriot State. UN وكان ذلك بغية معالجة الشواغل القبرصية التركية من إمكانية أن يؤدي تغيير الجنسية إلى إضعاف تمثيل القبارصة الأتراك في المؤسسات الاتحادية وإلى احتمال ظهور غالبية قبرصية يونانية في الدولة القبرصية التركية.
    According to United Nations estimates, the absolute maximum number of current users in the Turkish Cypriot State who might have to move from where they currently live under the property arrangements would be 15,000 to 18,000 persons. UN وبناء على تقديرات الأمم المتحدة، فإن العدد الأقصى من المنتفعين الحاليين في الدولة القبرصية التركية الذين يتعين عليهم الانتقال من المكان الذي يعيشون فيه حاليا، بموجب الترتيبات المتعلقة بالأملاك، سيتراوح بين 000 15 و 000 18 شخص.
    117. The map in my third proposal would allocate slightly more than 29 per cent of the territory and more than half the coastline of the 1960 Republic of Cyprus to the Turkish Cypriot State. UN 117 - وتخصص الخريطة الواردة في اقتراحي الثالث ما يزيد قليلا عن 29 في المائة() من الأراضي، وما يزيد عن نصف الخط الساحلي لجمهورية قبرص في عام 1960 إلى الدولة القبرصية التركية.
    While the areas would be legally part of the Greek Cypriot State upon entry into force of the Foundation Agreement, their administration would be entrusted to the authorities of the Turkish Cypriot State for specified periods until the date for transfer to the entitled Greek Cypriot State. UN وفي حين أن تلك المناطق ستكون، من الناحية القانونية، جزءا من الدولة القبرصية اليونانية عند نفاذ اتفاق التأسيس، فإنه سيُعهد بإدارتها إلى سلطات الدولة القبرصية التركية لفترات محددة حتى موعد نقل السيطرة عليها إلى الدولة القبرصية اليونانية.
    The Turkish Cypriots were ready to accept this change because it abolished the long-term lease option for dispossessed owners and provided greater simplicity and certainty for current users in a faster process, thus reducing the potential economic impact of the property scheme on the Turkish Cypriot State. UN وكان القبارصة الأتراك على استعداد لقبول هذا التغيير لأنه كان يلغي خيار التأجير لأجل طويل الذي كان معروضا على من جُردوا من ممتلكاتهم، ويكفل مزيدا من التبسيط والثقة للمستخدمين الحاليين في إطار عملية أسرع، بما يقلل من الأثر الاقتصادي المحتمل لخطة الممتلكات على الدولة القبرصية التركية.
    To assist this process, the Relocation Board's range of activities was strengthened, the time period for adjustment of territory was extended by six months, and the Turkish Cypriot State would be entitled, for a transitional period, to maintain a slightly larger number of police than under the previous version of the plan. UN وللمساعدة على إنجاز هذه العملية، تم تعزيز نطاق أنشطة مجلس إعادة الإسكان، وتم تمديد فترة التعديلات الإقليمية لستة أشهر؛ وسيكون من حق الدولة القبرصية التركية أن تحتفظ لفترة انتقالية بعدد من أفراد الشرطة أكبر قليلا مما كان عليه الحال في الصيغة السابقة للخطة.
    At the same time, in para 51, it is mentioned that " over time 100,000 Greek Cypriots would be able to take up permanent residence in the Turkish Cypriot State " . UN وفي الوقت نفسه، ترد الإشارة إلى أنه " على مر الزمن " سيتمكن " 000 100 قبرصي يوناني " من " الإقامة الدائمة في الدولة القبرصية التركية " .
    To this end, a federal law was introduced suspending the application in the Turkish Cypriot State of certain federal laws which transposed provisions of the acquis communautaire. UN ولهذه الغاية، استُحدث قانون اتحادي يتم بموجبه وقف تطبيق بعض القوانين الاتحادية في الدولة القبرصية التركية حيث حلَّت أحكامها محل أحكام المكسب الجماعي (الاتحاد الأوروبي).
    In a similar vein, the Central Bank law included provision for a branch in the Turkish Cypriot State (but within the central structure) with clearly defined functions. UN وفي منحى مماثل، ضم قانون المصرف المركزي بندا يقضي بإقامة فرع له في الدولة القبرصية التركية (لكن ضمن الهيكل المركزي) يتولى مهام محددة.
    The system of allocation of indirect taxes to the constituent states would result in a net transfer of resources from the Greek Cypriot State to the Turkish Cypriot State until the economic disparities between the two states have disappeared. UN وسوف يفضي نظام توزيع الضرائب غير المباشرة على الدولتين المكونتين للجمهورية إلى نقل صاف للموارد من الدولة القبرصية اليونانية إلى الدولة القبرصية التركية إلى أن تزول التفاوتات الاقتصادية بينهما().
    In fact, it is the Greek Cypriot administration which, by hanging on to its usurped title of the " government of Cyprus " , is attempting to make the Turkish Cypriot State its " subordinate administration " in realization of its long-term aspiration of making Cyprus a Greek island with a Turkish Cypriot " minority " . UN وفي حقيقة الأمر، فإن الإدارة القبرصية اليونانية، بتعلقها بلقبها المغتصب بوصفها " حكومة قبرص " ، هي التي تحاول أن تجعل الدولة القبرصية التركية " إدارة فرعية " تابعة لها تحقيقاً لتطلعها الطويل الأجل لجعل قبرص جزيرة يونانية تضم " أقلية " قبرصية تركية.
    The former would likely be able to move within Famagusta. The latter would have the opportunity to move as a community to a new site close to their current location where they would still be able to farm the orange groves they currently farm, a majority of which would be in the Turkish Cypriot State. UN ومن المرجح أن الموجودين في فاماغوستا سيتمكنون من الانتقال داخل حدودها، أما الآخرون فستتاح لهم فرصة الانتقال كمجموعة سكانية إلى مكان جديد مجاور لموقعهم الحالي وسيظل بإمكانهم مواصلة العمل في بساتين البرتقال التي يعملون بها حاليا والتي سيصبح معظمها جزءا من الدولة القبرصية التركية().
    He deliberately fails to mention, however, that the establishment of the Turkish Cypriot State is the ultimate result of the forcible expulsion by the Greek Cypriots of the entire Turkish Cypriot element from the State mechanism of the 1960 Republic of Cyprus as from December 1963 and their campaign to take over Cyprus by force, culminating in the Greek coup d'état of 15 July 1974. UN بيد أنه يتعمد اﻹغفال عن ذكر أن إقامة الدولة القبرصية التركية كانت النتيجة النهائية لقيام القبارصة اليونانيين، بالقوة، بإقصاء العنصر القبرصــي التركــي بأكمله من أجهــزة دولــة الجمهوريــة القبرصيــة لعــام ١٩٦٠ وذلك اعتبـارا من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣ وللحملة التي شنوها للاستيلاء على قبرص بالقوة، والتي بلغت أوجها لدى حدوث الانقلاب اليوناني في ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤.
    We have also adopted resolutions in the political field expressing our full solidarity with Somalia, Iraq, the Sudan, Yemen, the Comoros, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Côte d'Ivoire, Guinea, Djibouti, Jammu and Kashmir, the Turkish Cypriot State and the Kosovo people., UN كما أصدرنا قرارات في الإطار السياسي، عبرت عن تضامننا التام مع الصومال والعراق والسودان واليمن وجزر القمر والبوسنة والهرسك وكوت ديفوار وغينيا وجيبوتي وجامو وكشمير ودولة قبرص التركية وشعب كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more