"the turkish forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات التركية
        
    • والقوات التركية
        
    • للقوات التركية
        
    • الخاص بالقوات التركية
        
    This was an almost daily occurrence in areas where the delineation of the ceasefire line is disputed by the Turkish Forces. UN وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها.
    Within Varosha, the Turkish Forces have continued renovations on some buildings. UN وداخل فاروشا، واصلت القوات التركية أعمال التجديد في بعض المباني.
    I'll make sure the Turkish Forces reinforce the consulate's outer perimeter. Open Subtitles سوف أتاكد من قيام القوات التركية بتعزيز المحيط الخارجي للقنصلية
    Council members expressed their concern about the restrictions imposed on the United Nations Force by the Turkish Cypriot authorities and the Turkish Forces. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على قوة الأمم المتحدة.
    This includes the last remaining minefield attributed to the Turkish Forces, located in the Dherinia area, south of Varosha. UN وهذا يشمل آخر حقل ألغام من الحقول المتبقية المنسوبة للقوات التركية المتمركزة في منطقة ديرينيا الواقعة جنوب فاروشا.
    In this context, I hope the Turkish Forces will lift their unwarranted restrictions on the movement of UNFICYP. UN وفي هذا الصدد، آمل أن ترفع القوات التركية قيودها غير المبررة المفروضة على تحرك قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    the Turkish Forces retain the checkpoint in the Laroujina pocket. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروجينا.
    In addition, the Turkish Forces undertook to release four more minefields located outside the buffer zone. UN وفضلا عن ذلك، التزمت القوات التركية بالإفراج عن أربعة حقول ألغام أخرى تقع خارج المنطقة العازلة.
    Of the 13 mined areas released to UNFICYP by the Turkish Forces immediately prior to my last report, 9 of which were inside and 4 outside the buffer zone, 10 have been cleared. UN وطُهرت 10 حقول من أصل 13 حقلا أحالتها القوات التركية إلى قوة الأمم المتحدة قبل صدور تقريري السابق، من بينها 9 حقول داخل المنطقة العازلة و 4 حقول في خارجها.
    I urge the Turkish Forces to adopt a more forthcoming approach, given the humanitarian dimension of the issue. UN وأحث القوات التركية على اتخاذ نهج أكثر تجاوبا في ظل البعد الإنساني لهذه المسألة.
    Access to the last four mined areas in the buffer zone has not yet been granted by the National Guard or the Turkish Forces. UN ولم يتح الحرس الوطني أو القوات التركية إمكانية الوصول بعد إلى آخر أربع مناطق مزروعة بالألغام في المنطقة العازلة.
    It is hoped that this positive step will be followed by similar steps by the Turkish Forces soon. UN ويُؤمَل أن تتخذ القوات التركية قريبا خطوات مماثلة لهذه الخطوة الإيجابية.
    the Turkish Forces retain the checkpoint in the Laroujina pocket. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة تفتيش في جيب لاروهينا.
    Discussions continue with a view to obtaining the agreement of the Turkish Forces on the clearance of 12 additional mined areas. UN وما زالت المفاوضات جارية مع القوات التركية للحصول على موافقتها على تطهير 12 منطقة ملغومة إضافية.
    50. The generally good cooperation with the opposing forces was marred by increased restrictions imposed on UNFICYP by the Turkish Forces. UN 50 - وعكّرت القيود المتزايدة التي فرضتها القوات التركية على القوة جوّ التعاون الجيد على العموم مع القوتين المتقابلتين.
    This was attributable to a reduction in violations by the Turkish Forces following the positive approach taken by them in recent months. UN ويُعزى ذلك إلى انخفاض انتهاكات القوات التركية عقب النهج الإيجابي الذي اعتمدته في الأشهر الأخيرة.
    the Turkish Forces retain the checkpoint in the Laroujina pocket. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروهينا.
    the Turkish Forces continue to impose tight controls on United Nations operations in the fenced area of Varosha. UN ولا تزال القوات التركية تفرض رقابة شديدة على عمليات الأمم المتحدة في منطقة فاروشا المسيجة.
    However, UNFICYP operations continued to be impeded by the restrictions imposed on it by the Turkish Cypriot authorities and the Turkish Forces. UN غير أن عمليات القوة لا تزال تُعوّق بالقيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية.
    There was a further decrease in the number of military violations committed by the National Guard and the Turkish Forces in comparison with the previous reporting period. UN وسُجل مزيد من الانخفاض في عدد الانتهاكات العسكرية التي يرتكبها الحرس الوطني والقوات التركية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    These crossings are provocative vis-à-vis the Turkish Forces and on occasion caused them to fire warning shots. UN وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية.
    the Turkish Forces/Turkish Cypriot security forces remain in violation of the military status quo in Strovilia. UN ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    The attendance at each of these events by unprecedentedly large numbers of Turkish Cypriots was possible because the Turkish Cypriot authorities, in a welcome departure, waived the restrictions they normally impose on movement of Turkish Cypriot civilians across the Turkish Forces' cease-fire line for the purpose of bi-communal gatherings. UN وقد أمكن في كل من هذين الحدثين حضور أعداد كبيرة من القبارصة اﻷتراك وبصورة غير مسبوقة ﻷن السلطات القبرصية التركية قامت على غير المألوف، وبشكل محمود، برفع القيود التي تفرضها عادةً على انتقال المدنيين القبارصة اﻷتراك عبر خط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية لحضور تجمعات للطائفتين معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more