"the twentieth century and" - Translation from English to Arabic

    • القرن العشرين
        
    • للقرن العشرين
        
    Throughout the twentieth century and the early twenty-first century, the country has had a rich democratic tradition. UN وطوال القرن العشرين وأوائل القرن الحادي والعشرين، كانت تقاليد الديمقراطية الحقيقية سائدة في البلاد.
    The bloody wars of the twentieth century and the atomic age have made us aware of our immense and brutal capacity for self-destruction. UN فالحروب الدامية في القرن العشرين والعصر النووي حملانا على أن ندرك أن لنا قدرات هائلة ووحشية على تدمير الذات.
    The wheel of time is now bringing us closer to the end of the twentieth century and entry into the third millennium. UN تدور عجلة الزمان لتجعل عالمنا يقترب من نهاية القرن العشرين ويستعد لدخول اﻷلفية الثالثة.
    Nevertheless, it has been a key factor in international relations throughout the second half of the twentieth century and it continues to be so on the threshold of the twenty-first. UN بيد أنها كانت عاملا رئيسيا في العلاقات الدولية طوال النصف الثاني من القرن العشرين.
    Could any then foresee what 1999 would bring? Thus, are there, in the passage of the years that have gone by, any landmarks that could indicate a path for our future? For that, we need to assess the twentieth century, and there is but one yardstick by which we can judge: the criteria of the stated objectives of the United Nations. UN أين كنا متجهين حسب اعتقادنا في ذلك الحين، وأين وصلنا بالفعل؟ هل كان بوسع أحد أن يتوقع ما سيجلبه عام ١٩٩٩ لنا؟ وبالتالي، فإننا نتساءل هل كانت هناك أية علامات بارزة على مر السنين التي انقضت يمكن أن تدل على الطريق الذي نسلكه في مستقبلنا؟ من أجل ذلك، نحن بحاجة إلى إجراء تقييم للقرن العشرين.
    A million people had had to abandon their land in the middle of the twentieth century and flee to neighbouring counties. UN فيضطر مليون شخص إلى ترك أراضيهم في منتصف القرن العشرين ويلجأون إلى البلدان المجاورة.
    This is particularly true of education since the end of the twentieth century and the first decade of the current one. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على التعليم منذ نهاية القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحالي.
    Russia believes in the United Nations, which was born in the middle of the twentieth century and is making its way firmly into the twenty-first century. UN وتؤمن روسيا باﻷمم المتحدة التي ولدت في منتصف القرن العشرين والتي تمضي بثبات صوب القرن الحادي والعشرين.
    This universal consolidation of the creed of human rights is truly humanity's greatest contribution to the twentieth century and its most precious gift to future generations. UN ويعد هذا التعزيز الدولي لﻹيمان بحقوق اﻹنسان أعظم إسهام للبشرية في القرن العشرين بلا جدال، وأثمن هدية ﻷجيال المستقبل.
    Mankind must end the twentieth century and enter the new millennium with confidence in the future. UN وعلى البشرية أن تستدبر القرن العشرين وتستقبل اﻷلف الجديدة وكلها ثقة في المستقبل. ب.
    He noted that the Holocaust had been a horrific, unique experience, but that it had only been an extreme version of what populations had repeatedly suffered before the twentieth century and would continue to suffer. UN وأشار إلى أن الهولوكوست كانت تجربة مروعة لا نظير لها، ولكنها كانت نسخة شديدة مما تعرضت له شعوب قبل القرن العشرين مراراً وستستمر في المعاناة منه.
    The current system, with its maze of interlocking multilateral environmental agreements, evolved during the twentieth century and is believed to lack the representativeness, accountability and effectiveness needed to achieve the transition to sustainability. UN فالنظام الحالي، بمتاهة اتفاقاته البيئية المتعددة الأطراف المتشابكة، قد تطوَّر أثناء القرن العشرين ومن المعتقد أنه يفتقر إلى ما يلزم من تمثيل ومساءلة وفعالية لتحقيق التحول نحو الاستدامة.
    Historical events, especially those of the second half of the twentieth century and the period of the establishment and development of the United Nations system, should be addressed in a balanced manner. UN ورأت أن الأحداث التاريخية ولا سيما الأحداث التي وقعت في النصف الثاني من القرن العشرين وصاحبت إنشاء وتطور منظومة الأمم المتحدة تحتاج أيضاً إلى التعامل معها بأسلوب متوازن.
    Japan militarily occupied Korea and many other Asian countries for several decades in the first half of the twentieth century and committed the most heinous crimes against humanity in the history of humankind. UN لقد احتلت اليابان كوريا وبلدانا آسيوية أخرى كثيرة عسكريا بضعة عقود في النصف الأول من القرن العشرين وارتكبت خلال تلك الفترة أبشع الجرائم ضد الإنسانية في تاريخ البشرية.
    Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. UN وبالفعل، عرفت أسعار الصادرات من السلع الأولية تراجعاً في القرن العشرين مقارنة بالسلع المصنعة، كما أن أسعارها عادة ما تتقلب أكثر من تقلب أسعار السلع المصنعة.
    We must overcome our failures of the twentieth century and move into the twenty-first century with renewed confidence that this Organization can indeed fulfil its obligations to the world. UN يجب علينا التغلب على إخفاقاتنا في القرن العشرين والانتقال إلى القرن الحادي والعشرين بثقة متجددة بأنه يمكن لهذه المنظمة في الواقع الوفاء بتعهداتها للعالم.
    In 1989, 15 years later, amidst the euphoria arising from the fall of the Berlin Wall, the same Powers foretold an era of universal peace by the end of the twentieth century and the beginning of the twenty-first century. UN وفي عام 1989، بعد 15 عاما، وفي خضم النشوة الناجمة عن سقوط حائط برلين، تنبأت نفس الدول بحلول عصر للسلام الشامل بنهاية القرن العشرين وبداية القرن الحادي والعشرين.
    The global mean temperature is rising; it increased by 0.7 degrees Celsius in the twentieth century and continues its upward trend. UN ومتوسط درجات الحرارة في العالم آخذ في الازدياد؛ إذ ارتفع بمقدار 0.7 درجة مئوية في القرن العشرين ويستمر في منحاه التصاعدي.
    We will leave the twentieth century and enter the twenty-first conscious of the dangers, but excited by the prospects. " UN إننا سنترك القرن العشرين وندخل في القرن الحادي والعشرين مدركين للأخطار، ولكن يحدونا الحماس إزاء التوقعات " .
    At the close of the twentieth century and the beginning of the third millennium, there is a need for stock-taking and for proper assessment of the implementation of previous resolutions emanating especially from the major world summits and conferences which took place in this decade. UN عند نهاية القرن العشرين وبداية اﻷلفية الثالثة، هناك حاجة لحساب وتقييم تنفيذ القرارات السابقة الصادرة بشكل خاص عن مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات الكبرى التي عقدت في هذا العقد تقييما مناسبا.
    Making our contribution to the positive culmination of the twentieth century and working towards the revitalization of the message of the United Nations, and thereby opening up new prospects for the Organization, we see ourselves as full and active members of the global family of nations. UN ونحن إذ نقدم إسهامنا في التتويج الإيجابي للقرن العشرين والعمل على إحياء رسالة الأمم المتحدة وبالتالي فتح آفاق جديدة للمنظمة نرى أنفسنا وقد أصبحنا أعضاء كاملي العضوية وفاعلين في الأسرة العالمية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more