"the two contracts" - Translation from English to Arabic

    • العقدين
        
    • عقدين
        
    • وفيما يتعلق بالعقدين
        
    He was paid $30,224 in respect of the two contracts. UN ودفع للخبير ٢٢٤ ٣٠ دولارا فيما يتعلق بهذين العقدين.
    the two contracts with respect to which it seeks compensation are outlined below. UN ويرد أدناه موجز العقدين اللذين تلتمس الشركة بشأنهما التعويض.
    The claimant did not submit any other evidence to establish that the two contracts would have been executed profitably. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة أخرى تثبت أن العقدين كانا سينفذا بصورة مربحة.
    In that connection, his delegation looked forward to learning the results of the OIOS review of the manner in which the two contracts had been awarded. UN وفي ذلك الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى المستقبل لمعرفة نتائج الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكيفية منح العقدين.
    The Mission has been requested to obtain the evidence of insurance policies on the two contracts noted by the auditors. UN وطُلب إلى البعثة التأكد من وجود بوالص تأمين بشأن عقدين أشار إليهما المراجعون.
    Of the two contracts noted as pending (shipping and aviation), UNSOA confirmed that both have been finalized. IPSAS implementation team UN وفيما يتعلق بالعقدين المشار إليهما كعقدين معلقين (عقد الشحن البحري وعقد الطيران)، أكد المكتب أنهما قد استكملت إجراءاتهما.
    The buyer, during the terms of the two contracts in dispute, notified the supplier that it would not be taking additional delivery of compound and would not be paying for compound that had been delivered but not used. UN وكان المشتري يخطر المورّد، خلال فترة العقدين موضع النزاع، بأنه لن يتسلم كميات إضافية من المركّب ولن يدفع ثمن كميات المركّب التي سلِّمت ولكنها لم تستخدم.
    All compound delivered to the buyer had been used and paid for by it for all contracts entered into prior to the two contracts in dispute. UN وقد استخدم المشتري يستخدم كل كميات المركّب المسلّمة إليه وسدد ثمنها بالنسبة لجميع العقود التي أبرمت قبل العقدين موضع النزاع.
    Beicip contends that the circumstances of the invasion made it impossible to continue with the two contracts. UN 324- تؤكد شركة بايسيب أن ظروف الغزو جعلت مواصلة تنفيذ العقدين أمراً مستحيلاً.
    Technip describes the two contracts as follows: UN 132- وتصف شركة Technip العقدين على النحو التالي:
    According to the Claimant's report, the influx of refugees and the deployment of the Allied Coalition Forces in Saudi Arabia called for the provision of water, the need for which was taken into account when the two contracts were signed. UN وحسب التقرير الذي تقدمت به الجهة المطالبة، فإن تدفق اللاجئين وانتشار قوات التحالف في المملكة العربية السعودية اقتضيا توفير المياه، وقد أُخذت هذه الحاجة الى الماء في الحسبان عند التوقيع على العقدين.
    In a similar manner as in the Seventeenth " E4 " Report, the Panel here finds that the claimant has demonstrated that it incurred additional costs to complete the two contracts. UN 42- وعلى غرار ما جاء في التقرير السابع عشر عن مطالبات الفئة " هاء-4 " يرى الفريق هنا أن صاحب المطالبة أثبت أنه تكبد تكاليف إضافية لإنجاز العقدين.
    The terms of payment under the two contracts with SEPL were similar. UN 172- وكانت شروط الدفع بموجب كلا العقدين المبرمين مع المؤسسة العامة للأنابيب النفطية متطابقة.
    114. The Board also noted that one of the two contracts had been extended twice for one year each prior to the current extension. UN 114 - ولاحظ المجلس علاوة على ذلك أنه تم تمديد أحد العقدين مرتين لمدة سنة في كل مرة قبل التمديد الحالي.
    196. The Department of Field Support commented that the two contracts had since been retrospectively approved and appropriate measures implemented to ensure full compliance with established procedures. UN 196 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن العقدين تمت الموافقة عليهما بأثر رجعي واتخذت التدابير اللازمة لكفالة الالتزام الكامل بالإجراءات المتبعة.
    The heading of the two contracts indicated that the buyer was " A Company " , the contracts were signed and sealed by a Ms. T., representative of both American companies, and " B Company " . UN وكانت ترويسة العنوان في كل عقد تدلّ على أن المشتري هو " الشركة ألف " ، ووقّع على العقدين وختمهما سيدة اسمها ت. وهي ممثلة لكلتي الشركتين، و " الشركة باء " .
    The Panel therefore finds that for the two contracts on which work had not commenced and were not re-awarded to the claimant post-liberation, the claimant is entitled to compensation for the pre-bid expenses and preparatory costs which it incurred and was unable to recover as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك، يرى الفريق أن للجهة المطالبة الحق، فيما يخص العقدين اللذين لم يبدأ تنفيذهما ولم يُعد منحهما إلى الجهة المطالبة بعد التحرير، في التعويض عن النفقات السابقة للعطاء وعن تكاليف الأعمال التحضيرية التي تكبدتها ولم تتمكن من استردادها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel also finds that for the two contracts on which work had commenced and were not re-awarded to the claimant post-liberation that the claimant is entitled to compensation for that portion of its pre-bid expenses and preparatory costs which it could not recover as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN أما بالنسبة إلى العقدين اللذين بدأ تنفيذهما ولم يُعد منحهما إلى الجهة المطالبة بعد التحرير، فإن الفريق يرى أن للجهة المطالبة الحق في التعويض عن ذلك الجزء من النفقات السابقة للعطاء وتكاليف الأعمال التحضيرية الذي لم تتمكن من استرداده حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    KOSC provided copies of the two contracts in question and acceptable evidence that KOC cancelled the contracts with effect from 2 August 1990 as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 301- قدمت شركة Kuwait Oilfield Supply نسخاً من العقدين المعنيين وأدلة مقبولة تفيد بأن شركة النفط الكويتية قد ألغت العقدين اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990 كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Table 13 summarizes the highest bids for each timber sales contract in the initial bids as well as in the second round of bids for the two contracts for which initial bids did not meet the reserve bid. UN ويلخص الجدول 13 أعلى العطاءات لكل عقد من عقود بيع الأخشاب بالنسبة للجولة الأولى وكذلك الجولة الثانية من تقديم العطاءات التي أجريت بشأن عقدين من عقود بيع الأخشاب حيث لم تصل مبالغ عطاءات الجولة الأولى إلى المستوى الأدنى المطلوب.
    The Legal Counsel, after pointing out that the Moroccan Government had given him all the necessary information, concluded that the two contracts, " which were the subject of the request by the Security Council, were not illegal in themselves " . UN وخلص المستشار القانوني بعد أن أشار إلى أن حكومة المغرب قدمت إليه كل المعلومات اللازمة، إلى أن هذين العقدين " اللذين طلب مجلس الأمن فتوى بشأنهما ليسا عقدين غير قانونيين في حد ذاتهما " .
    As regards the two contracts which were re-awarded to the claimant at the original contract price, the Panel finds that in the instance where the work had not commenced, the claimant had to re-incur additional preparatory costs which it was unable to recover over the duration of the resumed contract. UN 37- وفيما يتعلق بالعقدين اللذين أعيد منحهما إلى الجهة المطالبة بسعر التعاقد الأصلي، يرى الفريق أنه في حالة عدم الشروع في العمل، كانت الجهة المطالبة مضطرة لتكبد تكاليف تحضيرية إضافية لم تتمكن من استردادها خلال فترة سريان العقد المستأنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more