"the two countries concerned" - Translation from English to Arabic

    • البلدين المعنيين
        
    • للبلدين المعنيين
        
    • هاتين الدولتين
        
    • الدولتين المعنيتين
        
    • البلدان المعنيان
        
    A quick and positive decision to support the Mixed Commission would help the two countries concerned to stay the course of a conciliatory settlement. UN ومن شأن قرار سريع إيجابي بدعم اللجنة المختلطة أن يساعد البلدين المعنيين على السير في طريق تسوية تصالحية.
    In particular, the reference to Addis Ababa and Nairobi was designed to incite frictions between his country and the two countries concerned. UN خصوصا وأن اﻹشارة إلى أديس أبابا ونيروبي قد قُصد بها إثارة الفُرقة بين بلده وبين البلدين المعنيين.
    It was necessary to find a mutually agreed solution to the question of the Malvinas Islands through bilateral talks between the two countries concerned, based on the relevant decisions of the General Assembly. UN ويتعين إيجاد حل يكون مقبولا بصورة متبادلة بشأن مسألة جزر مالفيناس عن طريق محادثات ثنائية بين البلدين المعنيين استنادا إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    He is also seeking in this way to divert the attention of the Security Council to bilateral issues on which it is up to the two countries concerned to reach agreement. UN كما أنه يسعى من وراء ذلك إلى تحويل انتباه مجلس الأمن إلى قضايا ثنائية يعود للبلدين المعنيين الاتفاق عليها.
    Further, he noted that iIf the information on exports to a given Party could be shared with the importing Party, itthis information might allow the two countries concerned to consider bilateral measures to increase collaboration on notification, and thereby help prevent illegal trade. UN وإذا أمكن تقاسم المعلومات الخاصة بالصادرات إلى طرف معين مع الطرف المستورد، فإن ذلك قد يتيح للبلدين المعنيين النظر في اتخاذ تدابير ثنائية لزيادة التعاون بشأن الإخطارات ومن ثم المساعدة في تلافي الاتجار غير القانوني.
    We urge you to intervene and call upon the two countries concerned to cease such acts of piracy, terrorism and aggression. UN ونناشد سيادتكم التدخل ومطالبة هاتين الدولتين بالتوقف عن أعمال القرصنة والإرهاب والعدوان هذه.
    It not only prevents the people of the two countries concerned from interacting culturally, socially and economically but also has an extraterritorial effect that deters other countries from making fruitful engagements with the people of Cuba. UN فهو لا يمنع شعبي البلدين المعنيين من التفاعل الثقافي والاجتماعي والاقتصادي فحسب وإنما يترك تأثيرا يتعدى الحدود من حيث أنه يمنع بلدانا أخرى من إجراء تعاملات مثمرة مع شعب كوبا.
    The Moscow Treaty sets out bilateral commitments for reducing deployment capacity and for a modification of the operational status of nuclear weapons in the two countries concerned. UN وتحدد معاهدة موسكو الالتزامات الثنائية للحد من القدرة على نشر الأسلحة ولتعديل الحالة التشغيلية للأسلحة النووية في البلدين المعنيين.
    International air service agreements provide that airlines of one country operating to and from another country that is party to a bilateral agreement are normally limited to picking up and delivering passengers and cargo between the two countries concerned. UN فاتفاقات خدمات الطيران الدولية تنص على أن الخطوط الجوية لبلد ما التي تعمل ذهابا وإيابا في بلد آخر طرف في اتفاق ثنائي، عادة ما تقيد بأخذ وتوصيل مسافرين وبضائع بين البلدين المعنيين.
    I would like to address, through them, our warm congratulations to the two countries concerned and to express the hope that this new step will indeed be followed by others, so that we can achieve a world free of nuclear weapons within our lifetime. UN وأود أن أوجه، عن طريقهما، تهانينا الحارة إلى البلدين المعنيين وأُعرب عن أملنا في أن تُستتبع هذه الخطوة حقاً بخطوات أخرى، كي يتسنى لنا تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية ونحن ما زلنا أحياء.
    His delegation supported the draft resolution before the Special Committee, for it was convinced that the resumption of dialogue between the two countries concerned would lead to a solution that would be acceptable to all the parties. UN وأضاف أن وفده يؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة، ذلك لأنه يعتقد أن استئناف الحوار بين البلدين المعنيين سوف يؤدي إلى حل يكون مقبولا لجميع الأطراف.
    On 2 June, in informal consultations, before the Security Council's mission to the Sudan and Chad from 4 to 10 June, the Council received a briefing from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, on the situation in the two countries concerned. UN في 2 حزيران/يونيه، وفي مشاورات غير رسمية عقدت قبل إيفاد بعثة مجلس الأمن إلى السودان وتشاد في الفترة من 4 إلى 10 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي العنابي، عن الحالة في البلدين المعنيين.
    China also hopes that those three countries will make further efforts to reconcile the positions of the two countries concerned and bring the parties together for an earnest and in-depth dialogue, with a view to building up mutual confidence in resolving the dispute in order that a breakthrough can be made in the negotiations. UN كما تأمل الصين أن تبذل تلك البلدان الثلاثة المزيد من الجهود للتوفيق بين مواقف البلدين المعنيين وجمع الأطراف من أجل إقامة حوار جدي ومعمق، بغية زيادة الثقة المتبادلة بتسوية النزاع من أجل التمكن من التوصل إلى فتح في المفاوضات.
    This has led to an impasse and, as a result, the entire Libyan people have not only been held hostage for five years, but have also been subjected to collective suffering because of accusations none of the two countries concerned have been able to substantiate. UN وأدى ذلك إلى طريق مسدود، ونتيجة لذلك، لم يقتصر اﻷمـر على بقـاء الشعب الليبي بأسره محتجزا كرهينة لمدة ٥ سنوات فحسب، بل وأخضِع أيضا للمعاناة الجماعية بسبب اتهامات لم يتمكن أي من البلدين المعنيين من إقامة الدليل عليها.
    5. Requests the Secretary-General to send a mission to evaluate the situation on site, to make contact with the two countries concerned and with the Secretary-General of the Organization of African Unity, and to report to the Council in one month's time; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفد بعثة لتقييم الحالة على الطبيعة، وأن يجري اتصالا مع البلدين المعنيين ومــع اﻷمين العــام لمنظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون شهر واحد؛
    (b) Is the level of trade, investment or other relevant transactions between the two countries concerned high enough that the problems are substantial? UN (ب) هل مستوى التجارة والاستثمار والمعاملات الأخرى ذات الصلة بين البلدين المعنيين مرتفع بما يكفي ليجعل المشاكل كبيرة؟
    15. Mr. Muñoz (Chile) said that initiatives such as the seminar proposed by Sweden's Edberg Foundation could be very helpful to the Commission's work, and visits to the two countries concerned would also be very important. UN 15 - السيد مونيوز (شيلي): قال إن مبادرات مثل الحلقة الدراسية التي اقترحتها مؤسسة إيدبيرغ السويدية قد تكون مفيدة جدا لعمل لجنة بناء السلام، وكذلك الزيارات للبلدين المعنيين قد تكون مهمة جدا.
    15. Mr. Muñoz (Chile) said that initiatives such as the seminar proposed by Sweden's Edberg Foundation could be very helpful to the Commission's work, and visits to the two countries concerned would also be very important. UN 15 - السيد مونيوز (شيلي): قال إن مبادرات مثل الحلقة الدراسية التي اقترحتها مؤسسة إيدبيرغ السويدية قد تكون مفيدة جدا لعمل لجنة بناء السلام، وكذلك الزيارات للبلدين المعنيين قد تكون مهمة جدا.
    We urge you to intervene in order to prevent acts of aggression and terrorism by the United States and Australia that are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law, and we ask you to call upon the two countries concerned to withdraw their fleets from the Arabian Gulf. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية والاسترالية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، ومطالبة هاتين الدولتين بسحب أسطولهما من الخليج العربي.
    He asked whether the quota was applicable to new residents from the two countries concerned or to residents in excess of the quota whose permits would then be withdrawn. UN وسأل عما إذا كانت الحصة تنطبق على المقيمين الجدد من رعايا الدولتين المعنيتين أم على المقيمين الزائدين عن الحصة الذين يجري بعدئذ سحب تصاريح إقامتهم.
    The authority and integrity of the resolution must be safeguarded. the two countries concerned should fully implement it at an early date. UN وقال إنه يجب حماية سلطة القرار وصحته وأن ينفِّذ البلدان المعنيان ذلك القرار بالكامل في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more