We urge the two countries to refrain from any further tests. | UN | ونحن نحث البلدين على الامتناع عن القيام بأية تجارب أخرى. |
They encouraged the two countries to cooperate with those initiatives. | UN | وشجعوا البلدين على التعاون مع تلك المبادرات. |
Year after year, through its resolutions the General Assembly has urged the two countries to dismantle the barriers that sustain unhealthy relations between them. | UN | وما انفكت الجمعية عاما إثر عام تحض، من خلال قراراتها، البلدين على تحطيم الحواجز التي تبقي على علاقات غير ودية بينهما. |
We call on the two countries to resolve all outstanding issues through peaceful means. | UN | وندعو كلا البلدين إلى تسوية جميع المسائل العالقة عبر بالوسائل السلمية. |
Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. | UN | ودعا أعضاء المجلس البلدين إلى استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية. |
Since 1985, in particular, when the United Kingdom had agreed to enter into negotiations with Spain, the Committee had been content simply to adopt resolutions by consensus every year, calling for the two countries to reach a negotiated settlement of the question of Gibraltar, and deliberately ignoring the fact that the people of Gibraltar wished to exercise their right to self-determination and were opposed to any transfer of sovereignty. | UN | ومنذ عام 1985، بشكل خاص، عندما وافقت المملكة المتحدة على إجراء مفاوضات مع إسبانيا، قنعت اللجنة باتخاذ قرارات بمجرد توافق الآراء كل سنة تدعو فيها الدولتين إلى التوصل إلى حل تفاوضي بشأن مسألة جبل طارق، وتجاهلت عمدا أن شعب جبل طارق يرغب في ممارسة حقه في تقرير المصير، وأنه يعارض أي نقل لسيادة. |
Nevertheless, India looked forward to a profound transformation in its relationship with Pakistan, enabling the two countries to work together on their shared objectives of peace, prosperity and security. | UN | ومع هذا فالهند تتطلع إلى تحول عميق في علاقتها مع باكستان بما يمكِّن البلدين من العمل معا في سبيل تحقيق أهدافهما المشتركة في السلام والازدهار والأمن. |
Members of the Council encouraged the leaders of the two countries to continue their bilateral efforts towards stabilizing the situation along their common border. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
The Parties shall encourage scientific organizations of the two countries to participate in research and to draft and implement recommendations concerning ways of rehabilitating Lake Sarez. | UN | يشجع الجانبان المنظمات العلمية في كلا البلدين على الاشتراك في البحوث ووضع وتنفيذ توصيات بشأن سبل إصلاح بحيرة ساريز. |
He welcomed the progress achieved by the United States and the Russian Federation towards nuclear arms reduction, particularly the ratification of START II by the Russian Federation, and urged the two countries to initiate START III negotiations. | UN | وأبدى ترحيبه بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي صوب الحد من الأسلحة النووية، ولا سيما تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة ستارت 2، وحث البلدين على الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة ستارت 3. |
Members of the Council encouraged the leaders of the two countries to continue their bilateral efforts towards stabilizing the situation along their common border. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
Her Government urged the two countries to resolve their problems through dialogue. | UN | وتحث حكومتها البلدين على حل مشاكلهما عن طريق الحوار. |
The Council also encouraged the two countries to work towards a full normalization of their relations and to reiterate their commitment to the Algiers Agreement. | UN | وشجّع المجلس أيضا كلا البلدين على العمل من أجل التطبيع التام لعلاقاتهما وتجديد التزامهما باتفاق الجزائر. |
I call upon the two countries to address this dangerous anomaly. | UN | وأدعو البلدين إلى معالجة هذا الوضع الشاذ الخطير. |
The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. | UN | ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت طبيعته ورحبت بالالتزامات التي تعهدت بها الكاميرون في هذا الصدد. |
It saddens me deeply to bring to your attention the dispute between Eritrea and our neighbour, Ethiopia, which has brought the two countries to the brink of war. | UN | ويحزنني أشد الحزن أن أبلغكم بالنزاع بين إريتريا وجارتنا إثيوبيا، التي أوصلت البلدين إلى حافة الحرب. |
The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. | UN | ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت صورته ورحبت بالالتزامات التي تعهد بها الكاميرون بهذا الشأن. |
Since 1982, the United Nations General Assembly has been adopting and reaffirming resolutions that call upon the two countries to sit down together and open a dialogue. | UN | وما فتئت الجمعية العامة للأمم المتحدة، منذ عام 1982، تتخذ وتجدد القرارات التي تدعو البلدين إلى الجلوس إلى طاولة الحوار. |
Noting the recent tension between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, they called upon the two countries to strengthen dialogue and restore cooperation. | UN | وأشاروا إلى التوتر الأخير بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فدعوا البلدين إلى تعزيز الحوار واستعادة التعاون. |
5. In anticipation of the ruling of the International Court of Justice, and in an effort to secure the prior commitment of Cameroon and Nigeria to the implementation of the Court's expected decision on their boundary dispute, the Secretary-General invited the Presidents of the two countries to meet in Paris in his presence on 5 September 2002. | UN | 5 - استعدادا لقرار محكمة العدل الدولية، وفي مسعى لتأمين التزام مسبق من قبل الكاميرون ونيجيريا بتنفيذ القرار المتوقع للمحكمة بشأن النـزاع الحدودي بينهما، دعا الأمين العام رئيسي الدولتين إلى الاجتماع في باريس بحضوره في 5 أيلول/سبتمبر 2002. |
I welcome the renewed intention of the two countries to make progress on this matter and expect its early materialization, in particular in those areas where the border is uncertain or disputed. | UN | وإنني أرحب باعتزام البلدين من جديد إحراز تقدم في هذه المسألة، وأتوقع أن يحدث ذلك قريبا، وبخاصة في المناطق الملتبسة أو المتنازع عليها من الحدود. |
The comments will be conveyed to the two countries to take into account in finalizing their respective programmes. | UN | وسترسل التعليقات إلى البلدين لأخذها في عين الاعتبار لدى بلورة برنامج كل منهما. |