I encourage the two Governments to pursue their bilateral efforts in this regard. | UN | وإنني أشجع الحكومتين على مواصلة جهودهما الثنائية في هذا الشأن. |
We urge the two Governments to expand the dialogue they have initiated so that the wishes of the East Timorese people can be fulfilled. | UN | ونحث الحكومتين على توسيع نطاق الحوار الذي استهلاه حتى يمكن تلبية رغبات شعب تيمور الشرقية. |
I therefore encourage the two Governments to engage in open bilateral discussions to address the present situation. | UN | ولذلك، أشجع الحكومتين على إجراء مباحثات ثنائية مفتوحة للتصدي للوضع الراهن. |
It calls on the two Governments to continue to implement fully the joint communiqué, in particular by promptly taking appropriate measures to induce the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) and other foreign armed groups to lay down their arms without preconditions and return to their home countries. | UN | ويدعو الحكومتين إلى مواصلة تنفيذ البلاغ المشترك تنفيذا كاملا، ولا سيما عن طريق اتخاذ ما يناسب من التدابير دون إبطاء لإقناع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات المسلحة الأجنبية الأخرى بإلقاء أسلحتها دون شروط مسبقة، ومن أجل حثها على العودة إلى بلدانها الأصلية. |
I call upon the two Governments to act on their past commitments and to exercise restraint with respect to their military activities and political rhetoric. | UN | وأهيب بالحكومتين الوفاء بالتزاماتهما السابقة، وممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بأنشطتهما العسكرية وخطابهما السياسي. |
The Working Group transmitted the replies provided by the two Governments to the source and received its comments. | UN | وأحال الفريق العامل إلى المصدر الردين المقدمين من الحكومتين وتلقى تعليقاته عليهما. |
The Transnational Radical Party welcomes the statement of the European Union urging the two Governments to comply with their international obligations and to resume cooperation with UNHCR. | UN | ويرحب الحزب الراديكالي عبر الوطني ببيان الاتحاد الأوروبي الذي يحث الحكومتين على الامتثال لالتزاماتهما الدولية، وعلى استئناف التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشـؤون اللاجئين. |
I therefore urge the two Governments to do their utmost to prevent cross-border incidents before they escalate. | UN | لذا، أحثّ الحكومتين على بذل قصارى جهودهما للحيلولة دون وقوع حوادث عبر الحدود قبل أن تتفاقم الحالة. |
Experience has shown that the ability of the two Governments to do so will be directly proportionate to the degree of agreement between us. | UN | وقد أظهرت التجربة أن قدرة الحكومتين على القيام بذلك، إنما تتناسب بصورة مباشرة مع مدى الاتفاق بيننا. |
It urges the two Governments to do so urgently. | UN | ويحث الفريق الحكومتين على تنفيذ ما اتُّفق عليه على وجه السرعة. |
I urge the two Governments to immediately resume meetings of the Abyei Joint Oversight Committee to provide guidance for the management of political and administrative matters. | UN | وأحث الحكومتين على الاستئناف الفوري لاجتماعات لجنة المراقبة المشتركة في أبيي لتقديم توجيهات بشأن معالجة المسائل السياسية والإدارية. |
I urge the two Governments to continue to use existing bilateral mechanisms for dealing with cross-border issues and to ensure human rights protection of all migrants, irrespective of their status. | UN | وأحث الحكومتين على الاستمرار في استخدام الآليات الثنائية القائمة لمعالجة القضايا العابرة للحدود وعلى كفالة حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم. |
It urged the two Governments to negotiate, as soon as possible, a peaceful, just and lasting solution to the dispute, taking into account the relevant resolutions of United Nations bodies and the interests of the people of the islands. | UN | وحثت الحكومتين على التفاوض في أسرع وقت ممكن بغية إيجاد حلّ سلمي للنزاع، مع مراعاة قرارات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومصالح سكان الجزر. |
It urged the two Governments to negotiate, as soon as possible, a peaceful, just and lasting solution to the dispute, taking into account the relevant resolutions of United Nations bodies and the interests of the people of the islands. | UN | وحثت الحكومتين على التفاوض في أسرع وقت ممكن بغية إيجاد حلّ سلمي للنزاع، مع مراعاة قرارات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومصالح سكان الجزر. |
Regional and international mediators, including some from ONUB and MONUC, have attempted since the massacre to help the two Governments to put the peace processes back on track. | UN | ومنذ وقوع المجزرة، والوسطاء الإقليميون والدوليون، ومنهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحاولون مساعدة الحكومتين على إعادة عمليتي السلام إلى مسارهما. |
38. I urge the two Governments to ensure the prompt redeployment of their forces out of the Abyei Area and allow UNISFA to implement its mandate to provide security and protect civilians unhindered. | UN | 38 - وأحث الحكومتين على ضمان التعجيل بإعادة انتشار هذه القوات والسماح للقوة الأمنية بتنفيذ ولايتها المتمثلة في توفير الأمن وحماية المدنيين في المنطقة بدون أية عراقيل. |
The Security Council called upon the two Governments to work with the United Nations towards that goal and decided to extend the mandate of UNISFA until 15 October 2014. | UN | ودعا مجلس الأمن الحكومتين إلى العمل مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك الهدف، وقرر أن يمدد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
The illegal occupation had prompted the United Nations General Assembly to adopt a series of resolutions, which recognized the existence of the sovereignty dispute and called on the two Governments to resume negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute. | UN | 89 - ودفع هذا الاحتلال غير الشرعي الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى اتخاذ مجموعة من القرارات تعترف بوجود نزاع على السيادة ودعت الحكومتين إلى استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
I call on the two Governments to provide full cooperation to the Commission and its field offices so that the border can be demarcated as soon as possible. | UN | وأُهيب بالحكومتين أن تتعاونا تعاونا كاملا مع اللجنة ومكاتبها الميدانية بغية رسم الحدود في أقرب وقت ممكن. |
The Programme defined the respective responsibilities of the two Governments to work together towards the sustainable development of the Territory. | UN | وحدد البرنامج مسؤوليات كل من الحكومتين من أجل العمل سويةً بهدف تحقيق التنمية المستدامة في الإقليم. |
44. The Board recommends that the Agency strengthen its efforts to recover the outstanding tax reimbursements of $23.72 million and that it make further appeals to the two Governments to accept the tax-exempt status of the Agency. | UN | 44 - ويوصى المجلس الوكالة بأن تعزز جهودها لاسترداد مبلغ 23.72 مليون دولار الذي يمثل تسديدات ضريبية مستحقة وأن تناشد مجددا الحكومتين أن تقبلا مركز الوكالة المعفى من الضرائب. |
I welcome the renewed intention of the two Governments to move forward on this issue, which will allow for enhanced border control. | UN | وأرحب بإعراب حكومتي البلدين من جديد عن اعتزامهما التحرك لحل هذه المسألة، مما يساعد على تعزيز ضبط الحدود. |