Reading out the two provisions of the text, she said that the Governments of Djibouti and the Republic of Moldova were determined to protect the rights and well-being of refugees and displaced persons. | UN | وبالإشارة إلى الحكمين الواردين في النص أبرزت أن البلدين مصممان على حماية حق ورفاه اللاجئين والمشرَّدين. |
He proposed to merge the two provisions into a new draft article 12 which would spell out the difference between them. | UN | واقترح إدماج الحكمين في مشروع جديد للمادة 12 يوضح الفارق بينهما. |
In response to that suggestion, it was observed that the two provisions in question had different purposes. | UN | ولوحظ ردا على ذلك الاقتراح أن الحكمين المعنيين يخدمان أغراضا مختلفة. |
18. While article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، فإن هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
18. While article 13, paragraph 2 (c) is formulated on the same lines as article 13, paragraph 2 (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
In the light of that observation, it was suggested that the two provisions should be kept separate. | UN | واقترح في ضوء تلك الملاحظة أن يبقى الحكمان مستقلين. |
Insofar as the provisions of this Agreement and the provisions of any special agreement between the Tribunal and a State Party relate to the same subject matter, the two provisions shall, whenever possible, be treated as complementary, so that both provisions shall be applicable and neither provision shall narrow the effect of the other; but in case of conflict the provision of the special agreement shall prevail. | UN | حيث تكون أحكام هذا الاتفاق وأحكام أي اتفاق خاص بين المحكمة ودولة طرف تتعلق بنفس الموضوع، تعامَل أحكام الاثنين، حيثما أمكن، باعتبارها مكملة إحداها لﻷخرى بحيث تكون أحكام الاثنين قابلة للتطبيق ولا يحد أي منها من أثر اﻵخر؛ إلا أنه في حالة تنازعهما تكون الغلبة ﻷحكام الاتفاق الخاص. |
Also, merging the two provisions might have the consequence of extending to all communications currently covered by draft article 10 the principle of effectiveness upon receipt, which was embodied in draft article 8, paragraph 2. | UN | كما إن دمج الحكمين معا قد يترتب عليه جعل كل الاتصالات المشمولة حاليا بمشروع المادة 10 مشمولة بمبدأ نفاذ المفعول عند التسلم الذي هو مجسّد في الفقرة 2 من مشروع المادة 8. |
The Working Group agreed to consider, at a later stage, whether the two provisions might be usefully combined into one single paragraph. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر، في مرحلة لاحقة، فيما ان كان من المفيد دمج الحكمين في فقرة واحدة. |
It was widely agreed that the two provisions served different purposes and were not redundant. | UN | واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة. |
In response, it was said that the two provisions were compatible. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الحكمين متوافقان. |
Some delegations preferred to keep the two provisions separate. | UN | وفضّل بعض الوفود الإبقاء على الحكمين منفصلين. |
Although one might be tempted to establish a link between the right referred to in draft article 12 and the duty to seek assistance established in draft article 10, the two provisions did not, in fact, complement each other. | UN | ورغم أنه قد يسعى أحد إلى إقامة صلة بين الحق المشار إليه في مشروع المادة 12 وواجب التماس الحصول على المساعدة المقرر في مشروع المادة 10، إلا أن هذين الحكمين لا يكمل أحدهما الآخر في الواقع. |
In particular, it was suggested that the presence of both phrases in the draft convention could raise a conflict between the two provisions that would have unintended consequences. | UN | وذُكر على وجه الخصوص أن إدراج كلتا العبارتين في مشروع الاتفاقية يمكن أن يحدث تضاربا بين الحكمين قد تكون له عواقب غير مقصودة. |
The inconsistency between the two provisions could be corrected by referring to " the initial declaration " in draft article 93, paragraph 1. | UN | فالتعارض بين الحكمين يمكن تصحيحه بالرجوع إلى " الإعلان الأولي " الوارد في مشروع المادة 93، الفقرة 1. |
18. While article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
18. While article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
18. While article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
the two provisions in question are not dependent on each other, i.e. the fact of not availing oneself of the right provided for in article 9, paragraph 4, does not preclude a person from exercising his or her right provided for in article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولا يعتمد الحكمان موضع النظر على بعضهما، أي أن عدم الاستفادة من الحق المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 لا يحول دون ممارسة الشخص لحقه المنصوص عليه في الفقرة 3 من نفس المادة. |
the two provisions in question are not dependent on each other, i.e., the fact of not availing oneself of the right provided for in article 9, paragraph 4, does not preclude a person from exercising his or her right provided for in article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولا يعتمد الحكمان موضع النظر على بعضهما، أي أن عدم الاستفادة من الحق المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 لا يحول دون ممارسة الشخص لحقه المنصوص عليه في الفقرة 3 من نفس المادة. |
Insofar as the provisions of this Agreement and the provisions of any special agreement between the Tribunal and a State Party relate to the same subject matter, the two provisions shall, whenever possible, be treated as complementary, so that both provisions shall be applicable and neither provision shall narrow the effect of the other; but in case of conflict the provision of the special agreement shall prevail. | UN | حيث تكون أحكام هذا الاتفاق وأحكام أي اتفاق خاص بين المحكمة ودولة طرف تتعلق بنفس الموضوع، تعامَل أحكام الاثنين، حيثما أمكن، باعتبارها مكملة إحداها لﻷخرى بحيث تكون أحكام الاثنين قابلة للتطبيق ولا يحد أي منها من أثر اﻵخر؛ إلا أنه في حالة تنازعهما تكون الغلبة ﻷحكام الاتفاق الخاص. |
It recommended that the two provisions be separated again (A/64/5 (Vol. | UN | وأوصى بفصل الاعتمادين من جديد (A/64/5 (Vol. |
For the present purposes, it is sufficient to extend to non-injured States or international organizations the applicability of the two provisions concerning notice of claims and the loss of the right to invoke responsibility. | UN | وللأغراض الحالية، يكفي توسيط نطاق تطبيق الحُكمين المتعلقين بإبلاغ المطالبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية ليشملا الدول غير المضرورة أو المنظمات الدولية. |