"the two remaining" - Translation from English to Arabic

    • المتبقيين
        
    • المتبقيتين
        
    • الباقيين
        
    • المتبقيان
        
    • المتبقيتان
        
    • الباقيان
        
    • الباقيتين
        
    • متبقيتين
        
    • المتبقيَيْن
        
    I have now been informed that the Group of African States has reached consensus on candidates for the two remaining posts of Vice-Chairmen on the Bureau. UN وقد أُبلغت الآن بأن مجموعة الدول الأفريقية توصلت إلى توافق آراء بالنسبة للمنصبين المتبقيين لنائبي الرئيس في المكتب.
    It postponed to a later session the election of the two remaining Vice-Chairmen. UN وأرجأت انتخاب النائبين المتبقيين للرئيس إلى دورة لاحقة.
    At its sixty-second session, the General Assembly still needs to fill the two remaining seats on the Committee for Programme and Coordination. UN وفي الدورة الثانية والستين، ما زال يتعين على الجمعية العامة ملء المقعدين المتبقيين في لجنة البرنامج والتنسيق.
    The follow-up on the two remaining cases was ongoing and rolled over to the first quarter of 2013. UN وكانت المتابعة بشأن القضيتين المتبقيتين ما زالت جارية وتم تمديدها إلى الربع الأول من عام 2013.
    At year-end, management was reviewing the two remaining cases. UN وفي نهاية السنة، كانت الإدارة تستعرض الحالتين المتبقيتين.
    SFOR troops linked arms and blocked the crowd from destroying the two remaining prefabricated houses. UN وقد قام جنود القوة برص صفوفهم وحالوا دون قيام الحشد بتدمير المنزلين الباقيين المسبقي الصنع.
    The Office of the Prosecutor will continue to work closely with the authorities and security agencies in the hope of arresting the two remaining fugitives UN وسيواصل مكتب المدعي العام التعاون على نحو وثيق مع السلطات والوكالات الأمنية أملا في اعتقال الفارين المتبقيين.
    Elections were also held for the two remaining members of the Committee on Budget and Finance. UN وتم أيضا انتخاب العضوين المتبقيين في لجنة الميزانية والمالية.
    the two remaining seats appear to be for those who would return to Convergence Démocratique and the rest of the opposition, even if this is not stipulated in the decree. UN ويبدو أن المقعدين المتبقيين يعودان إلى التقارب الديمقراطي وبقية المعارضة، حتى وإن كان ذلك غير منصوص عليه في المرسوم.
    I have been informed that the regional groups are continuing their consultations regarding nominations of the Chairs of the two remaining Working Groups. UN وقد أُبلغت بأن المجموعات الإقليمية ما زالت منخرطة في مشاوراتها بشأن الترشيحات لمنصبي رئيسي الفريقين العاملين المتبقيين.
    It is my understanding that the Economic and Social Council has postponed the nominations for the two remaining seats. UN أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين.
    Little detail is known of this latest killing, but the police have identified the two remaining suspects in the First Mackey Bank robbery. Open Subtitles تفاصيل صغيرة عرفت بجرائم القتل الاخيرة لكن الشرطة تعرفت على المشتبهين المتبقيين في السرقة الاولى لمصرف ماكي
    It has also been reported that Bosnian Serb villagers in Bregovi have intervened to save one of the two remaining mosques in the Bosnian Krajina, at Baljvine near Mrkonjic Grad. UN كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد.
    The same letter had also enclosed documentation regarding the MIC procurement procedures that govern the activities of the two remaining companies. UN وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين.
    This report contains the Panel’s findings and recommendations regarding the two remaining claims of the first instalment. UN ويتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق وتوصياته بشأن المطالبتين المتبقيتين من الدفعة اﻷولى.
    The Council postponed the nomination of the two remaining States to a later date. UN وأرجأ المجلس ترشيح الدولتين المتبقيتين إلى موعد لاحق.
    Efforts are ongoing to have the two remaining accused individuals in respect of the two other cases apprehended and transferred to the Special Court. UN كما تبذل الجهود لإلقاء القبض على المتهمين الباقيين في القضيتين الأخريين وإحالتهما إلى المحكمة الخاصة.
    In accordance with rule 92 of the rules of procedure, we shall proceed now to the third round of balloting, by secret ballot, for the two remaining seats. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، نشرع الآن في الجولة الثالثة من الاقتراع السري لملء المقعدين الباقيين.
    the two remaining ad litem Judges are those assigned to the Karadžić case. UN أما القاضيان المخصصان المتبقيان فهما اللذان سيكلفان بقضية كاراديتش.
    the two remaining multi-accused cases are at a very early stage. UN والقضيتان المتبقيتان اللتان تشملان عدة متهمين هما في مرحلة مبكرة جدا.
    Mr. Madafferi chose to have a reconstituted court decide the appeal on the papers rather than the two remaining judges handing down their decision. UN واختار السيد مادافيري أن تتولى البت في الطعن استناداً إلى المستندات محكمة يعاد تشكيلها بدلاً من أن يودع القاضيان الباقيان قرارهما.
    The recruitment process against the two remaining vacant posts was ongoing at the time of writing this report. In 2012, OAI had an average time of eight months for a person to occupy a vacant position. UN ووقت إعداد هذا التقرير كان العمل جاريا لشَغل الوظيفتين الشاغرتين الباقيتين.وفي عام 2012 كان الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب ثمانية أشهر في المتوسط.
    They expressed their gratitude for the Working Group's opinion and indicated that the Government of Cameroon had not yet implemented the two remaining recommendations of the Working Group, on investigation and compensation. UN وأعربوا عن امتنانهم للرأي الصادر عن الفريق العامل وأفادوا بأن حكومة الكاميرون لم تنفذ بعد توصيتين متبقيتين من توصيات الفريق العامل بشأن التحقيق والتعويض.
    Finally, he stressed the complementarity rule under the Rome Statute, which allows the Libyan authorities to submit to the Court an admissibility challenge for the trial of the two remaining indictees. UN وشدد المدعي العام في الأخير على قاعدة التكامل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، والتي تسمح للسلطات الليبية بأن تقدم إلى المحكمة طعناً في مقبولية الدعوى لمحاكمة المتهمَين المتبقيَيْن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more