"the ukrainian side" - Translation from English to Arabic

    • الجانب الأوكراني
        
    the Ukrainian side has thoroughly examined that statement. UN وقد درس الجانب الأوكراني بصورة شاملة ذلك البيان.
    the Ukrainian side reiterates its commitment to the European course, European values, and the international obligations undertaken. UN ويعيد الجانب الأوكراني تأكيد التزامه بالمسار الأوروبي، وبالقيم الأوروبية، وبالالتزامات الدولية المعلنة.
    the Ukrainian side also encourages international counterparts to delegate observers to follow these elections. UN ويشجع الجانب الأوكراني أيضا النظراء الدوليين على إيفاد مراقبين لمتابعة هذه الانتخابات.
    the Ukrainian side insists that all nuclear facilities, installations and materials in the territory of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol constitute Ukraine's property. UN ويُصر الجانب الأوكراني على أن جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول هي ملك لأوكرانيا.
    the Ukrainian side is confident that the Chairman of the Accounting Chamber of Ukraine, with the assistance of his experienced team, can provide auditing services to UNIDO of a high technical and professional level. UN وإنَّ الجانب الأوكراني لعلى ثقة بأنَّ رئيس غرفة الحسابات في أوكرانيا قادر، بمساعدة فريقه المتمرِّس، على توفير خدمات رفيعة المستوى تقنياً ومهنياً لليونيدو في مجال مراجعة الحسابات.
    I should also like to underline that the Ukrainian side is grateful to the United Nations Mine Action Service for its willingness to launch cooperation in the sphere of anti-personnel landmine stockpile destruction in the Ukraine. UN كما أود أن أؤكد على أن الجانب الأوكراني ممتن لدائرة الأمم المتحدة لإجراءات مكافحة الألغام على استعدادها لبدء تعاون في مجال تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد في أوكرانيا.
    Praising the information provided by Ukraine about accreditation of the GUUAM information office in Kyiv, the Council requested the Ukrainian side to take the necessary steps in order to make the office fully operational. UN وإذ أشاد المجلس بالمعلومات المقدمة من أوكرانيا بشأن اعتمادها مكتب جوام للإعلام، فإنه طلب من الجانب الأوكراني اتخاذ الخطوات اللازمة لتشغيل مكتب الإعلام هذا بطاقته الكاملة.
    the Ukrainian side is prepared to intensify its dialogue with the European Union at all levels to ensure a thorough consideration of the problems raised in the statement and elaboration of possible joint steps for their resolution, provided that it will not contradict Ukrainian legislation and principles of the rule of law. UN إن الجانب الأوكراني على استعداد لتكثيف حواره مع الاتحاد الأوروبي على جميع المستويات لضمان بحث شامل للمشاكل التي أثيرت في البيان ولاتخاذ خطوات مشتركة ممكنة لحلها، شريطة ألا يتنافى ذلك مع التشريعات ومبادئ سيادة القانون في أوكرانيا.
    Taking this into account, the Ukrainian side proceeds from the fact that all flag States, owners and captains are aware of the fact of the closure of seaports in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, as well as of the risks associated with calling at these ports of Ukraine. UN وإذ يضع الجانب الأوكراني ذلك في الاعتبار، فهو يتصرف انطلاقا من أن جميع دول العلم ومالكي السفن وقباطنتها على علم بإغلاق الموانئ البحرية في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول، وكذلك بالمخاطر المرتبطة بالرسو في هذه الموانئ التابعة لأوكرانيا.
    - the Ukrainian side encourages international partners to contribute to the reconstruction of the Donetsk and Luhansk regions and improve the humanitarian situation on the ground. UN - يشجع الجانب الأوكراني الشركاء الدوليين على المساهمة في إعادة تعمير منطقتي دونيتسك ولوهانسك وتحسين الحالة الإنسانية في الميدان.
    The Ministry of Foreign Affairs yet again urges the Russian Federation to provide appropriate assurances and guarantees to the Ukrainian side in respect of non-repetition of the above-mentioned international wrongful acts and to make full reparations in respect of the damages caused by these acts of the Russian Federation. UN وتحثّ وزارة الخارجية الاتحاد الروسي مرة أخرى على تزويد الجانب الأوكراني بالتّأكيدات والضمانات الكافية فيما يتعلق بعدم تكرار الأفعال غير المشروعة الدولية السالفة الذكر، وتقديم التعويضات الكاملة عن الأضرار الناجمة عن أعماله.
    In this connection the Ukrainian side expresses the hope that the candidature of the Chairman of the Accounting Chamber of Ukraine will find support of the Member States on appointment to the position of External Auditor of UNIDO for the two-year period, beginning on 1 July 2014. UN وفي هذا الصدد، يعرب الجانب الأوكراني عن أمله في أن يلقى ترشيح رئيس غرفة الحسابات في أوكرانيا دعماً من الدول الأعضاء لتعيينه في منصب المراجع الخارجي لحسابات اليونيدو لفترة السنتين التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2014.
    The calling of ships under foreign flags at closed seaports in the territory of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol shall be considered by the Ukrainian side as a violation of international law, as undermining the sovereignty of Ukraine and as a violation of the law of Ukraine, which entails the responsibility of ship owners, operators and captains, including criminal responsibility. UN وسيعتبر الجانب الأوكراني رسو السفن التي ترفع أعلاما أجنبية في الموانئ البحرية المغلقة في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول انتهاكا للقانون الدولي، وتقويضا لسيادة أوكرانيا، وانتهاكا لقانون أوكرانيا، وهو ما يستتبع مسؤولية مالكي السفن ومشغليها وقباطنتها، بما في ذلك المسؤولية الجنائية.
    the Ukrainian side also underlines that, in the territory of Ukraine, including the temporarily occupied Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, it is not acceptable to deploy nuclear weapons and convert nuclear materials and facilities for military purposes, including the DR-100 research reactor and other nuclear installations of the Sevastopol National University of Nuclear Energy and Industry. UN ويؤكد الجانب الأوكراني أيضا أنه في أراضي أوكرانيا، بما في ذلك جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي المحتلة مؤقتا ومدينة سيفاستوبول، من غير المقبول نشر الأسلحة النووية وتحويل المواد والمرافق النووية للأغراض العسكرية، بما في ذلك مفاعل البحوث DR-100 وغيره من المنشآت النووية التابعة لجامعة سيفاستوبول الوطنية لعلوم الطاقة والصناعات النووية.
    Therefore, the Ukrainian side warns the Russian side against taking any action violating the nuclear-weapon-free status of the part of the territory of Ukraine temporarily occupied by the Russian Federation, extending the agreement between the Union of Soviet Socialist Republics and IAEA of 21 February 1985 to the nuclear facilities and materials mentioned above. UN ولذلك، فإن الجانب الأوكراني يحذر الجانب الروسي من اتخاذ أي إجراء ينتهك وضع جزء أراضي أوكرانيا المحتل مؤقتا من قِبل الاتحاد الروسي كمكان خال من الأسلحة النووية، ويوسع نطاق الاتفاق المبرم في 21 شباط/فبراير 1985 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليشمل المرافق والمواد النووية المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more