"the ultimate objective" - Translation from English to Arabic

    • الهدف النهائي
        
    • والهدف النهائي
        
    • بالهدف النهائي
        
    • الهدف الأسمى
        
    • للهدف النهائي
        
    • الهدف الأخير
        
    • للهدف الأخير
        
    • الغرض النهائي
        
    • بهدف نهائي هو
        
    • نهائي يتمثل
        
    • هدفه النهائي
        
    the ultimate objective of the Monterrey Consensus is to enhance growth and reduce poverty in poor countries. UN إن الهدف النهائي لتوافق آراء مونتيري هو تعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    the ultimate objective is to eliminate barriers of access by the poor to key services and unleash productive capacities. UN ويتمثل الهدف النهائي في إزالة الحواجز التي تعيق انتفاع الفقراء من الخدمات الأساسية وإطلاق العنان للقدرات الإنتاجية.
    the ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    the ultimate objective of this system is to enhance transparency and legitimacy in the trade of diamonds in Liberia. UN والهدف النهائي من هذا النظام هو تعزيز الشفافية ومشروعية الاتجار بالماس في ليبريا.
    the ultimate objective of the Convention should guide agreement on a long-term goal. UN وينبغي الاسترشاد بالهدف النهائي للاتفاقية في عملية الاتفاق على هدف طويل الأجل.
    Reaffirmation that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process is general and complete disarmament under effective international control UN إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة
    Consequently, the ultimate objective must be to accelerate the development process. UN ومن ثم، يجب أن يكون الهدف النهائي تعجيل عملية التنمية.
    the ultimate objective should be to have credible, fair and free elections. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي إجراء انتخابات حرة عادلة تتسم بالمصداقية.
    Reaffirmation that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process is general and complete disarmament under effective international control. UN إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Reaffirmation that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process is general and complete disarmament under effective international control. UN إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    It is also expected to become more responsive and effective on the ground, with the ultimate objective of better serving the needs and interests of Member States, in particular the developing countries. UN ويتوقع منها أيضا أن تصبح أفضل تجاوبا وأكثر فعالية في الميدان في سعيها إلى تحقيق الهدف النهائي في تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالحها بطريقة أفضل، وبخاصة البلدان النامية.
    This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. UN ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية.
    They all share a concern for the ultimate objective of nuclear disarmament and non-proliferation. UN فجميعها يُعنى بتحقيق الهدف النهائي لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    the ultimate objective is to have more coherent and meaningful interventions that will adequately increase the number of women in high decision-making positions in the advancement of growth and development. UN وإن الهدف النهائي يتمثل في الإقدام على تدخلات متماسكة مجدية تزيد زيادة ملائمة عدد النساء في مواقع صنع القرار الرفيعة المستوى في السعي إلى تحقيق النمو والتنمية.
    We strongly believe that the ultimate objective of such efforts should be the collective realization of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction (WMDs). UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Countries that wished to contribute to peacekeeping should also be ensured of the availability of training materials. the ultimate objective of the capability-driven approach should be to improve training standards and training support. UN كذلك ينبغي أن يُكفل للبلدان التي ترغب في المساهمة في عمليات حفظ السلام توافر مواد التدريب، لأن الهدف النهائي للنهج المدفوع بالكفاءات يجب أن يكون تحسين معايير التدريب ودعم التدريب.
    the ultimate objective of the reform is to make the Security Council more representative and to strengthen its authority, while making it more open and transparent. UN والهدف النهائي من اﻹصلاح هو جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وتعزيز سلطته، وجعله كذلك أكثر انفتاحا وشفافية.
    the ultimate objective of the policy is to prevent xenophobia, intolerance and discrimination against foreigners living in Portugal. UN والهدف النهائي لهذه السياسة هو تلافي رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز ضد اﻷجانب المقيمين في البرتغال.
    Guided by the ultimate objective of the Convention, as stated in Article 2, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    Guided by the ultimate objective of the Convention, as stated in its Article 2, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية كما يرد في المادة 2،
    The combined impact of these trends could lead towards the ultimate objective of contributing to the transformation of the principles underlying the right to development into development practice. UN ومن شأن أثر هذه الاتجاهات أن يؤدي إلى تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في المساهمة في تحويل المبادئ المتأصلة في الحق في التنمية إلى ممارسة إنمائية.
    The European Union confirms its support for the ultimate objective of a completely denuclearized Korean peninsula. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه للهدف النهائي لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بالكامل.
    Together with reconstruction and development, however, the two parties will need assistance to attain the ultimate objective of the peace process, namely reconciliation and normalization of their bilateral relations. UN وإلى جانب التعمير والتنمية، سيحتاج الطرفان إلى المساعدة لتحقيق الهدف الأخير لعملية السلام، وهو المصالحة وتطبيع علاقاتهما الثنائية.
    The European Community believes that such an amendment would be fully in line with the fundamental principles of the Montreal Protocol. The proposed amendment would, thereby, usefully contribute to achieving its final objective of protecting the stratospheric ozone layer by taking appropriate and timely measures to control global emissions of all ODS, with the ultimate objective of eliminating such substances. UN وتعتقد الجماعة الأوروبية أن تعديلاً كهذا يتوافق كلياً مع المبادئ الأساسية لبروتوكول مونتريال، وبالتالي يسهم التعديل المقترح بشكل مفيد في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في حماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري باتخاذ تدابير ملائمة وفي حينها لرقابة الانبعاثات العالمية لجميع المواد المستنفدة للأوزون، تحقيقاً للهدف الأخير للقضاء على هذه المواد.
    Such support should, however, be limited to creating a " level playing field " , with the ultimate objective of creating competitive enterprises in domestic and foreign markets. UN غير أنه ينبغي حصر هذا الدعم بإيجاد بيئة " قائمة على التساوي " الغرض النهائي منها ايجاد مشاريع قادرة على التنافس في اﻷسواق المحلية واﻷجنبية.
    A certain country in the subregion, whose deliberate policy of armed confrontation against all its neighbours, including his own country, was well known, had continued to work hand in glove with international terrorists by training, financing and providing them support, with the ultimate objective of destabilizing the States of the subregion. UN وأضاف أن أحد بلدان المنطقة دون الإقليمية، وهو بلد تُعرف جيدا سياسة المواجهة المسلحة المعتمدة التي ينتهجها تجاه جميع جيرانه، بما في ذلك إثيوبيا، يواصل العمل مع الإرهابيين الدوليين الذين يوفر لهم التدريب ويمدهم بالتمويل والدعم بهدف نهائي هو زعزعة استقرار دول المنطقة دون الإقليمية.
    Those actions underscore its undiminished support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, with the ultimate objective of securing a world free from nuclear weapons. UN وهذه الإجراءات تؤكد تأييد جمهورية إيران الإسلامية غير المنقوص لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تحقيقا لهدف نهائي يتمثل بإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    There needed to be a conference of all the actors, the ultimate objective of which would be the re-establishment of peace, government, legitimacy and reconstruction. UN وكانت هناك حاجة إلى عقد مؤتمر تشارك فيه كافة الأطراف الفاعلة ويكون هدفه النهائي إعادة السلم، والحكومة، والشرعية، والتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more