"the un charter and international law" - Translation from English to Arabic

    • ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    • لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    • وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    • وفي ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي
        
    There are still fundamental obstacles impeding the establishment of a peaceful and prosperous world, as well as a just and equitable world order, based on the UN Charter and international law. UN ولا تزال هناك عقبات أساسية تمنع إنشاء عالم يعمّه السلام والازدهار وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف تقوم أسسه على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In this context, UN Member States should renew their commitment to defend, preserve and promote the UN Charter and international law, with the aim of making further progress to achieving full respect for international law; and UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجديد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحفظهما وتعزيزهما، بهدف إحراز المزيد من التقدم في سبيل تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي؛
    In this context, UN Member States should renew their commitment to defend, preserve and promote the UN Charter and international law, with the aim of making further progress to achieving full respect for international law; UN وفي هذا السياق، يتعيّن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجديد تعهدها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحفظهما وتعزيزهما، بهدف مواصلة التقدم نحو الاحترام الكامل للقانون الدولي؛
    We reaffirm the right of people to self-determination in accordance with the UN Charter and international law. UN ونؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير مصيرها، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    We reaffirm the right of people to self-determination in accordance with the UN Charter and international law. UN ونؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير مصيرها، طبقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We reaffirm the right of people living under foreign occupation for self-determination in accordance with the UN Charter and international law. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Ministers again called upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN 158 - أهاب الوزراء من جديد بحكومة الولايات المتحدة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي، علاوة على كونه من جانب واحد ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار، يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة.
    In this context, UN Member States should renew their commitment to defend, preserve and promote the UN Charter and international law, with the aim of making further progress to achieving full respect for international law; and UN وفي هذا السياق، يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجديد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحفظهما وتعزيزهما، بهدف إحراز المزيد من التقدم في سبيل تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي؛
    They stressed the importance of national ownership and capacity building in the planning and implementation of post-conflict peacebuilding activities, and that these must be based on the principles and purposes of the UN Charter and international law. UN وأكد الوزراء على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية في تخطيط أنشطة بناء السلام وتنفيذها بعد انتهاء الصراع، على أن تقوم هذه على أساس مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In this context, UN Member States should renew their commitment to defend, preserve and promote the UN Charter and international law, with the aim of making further progress to achieving full respect for international law; and UN وفي هذا السياق، يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجديد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحفظهما وتعزيزهما، بهدف إحراز المزيد من التقدم في سبيل تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي؛
    They stressed the importance of national ownership and capacity building in the planning and implementation of post-conflict peace building activities, and that these must be based on the principles and purposes of the UN Charter and international law. UN وأكد الرؤساء على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية في تخطيط أنشطة بناء السلام وتنفيذها بعد انتهاء الصراع، على أن تقوم هذه على أساس مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    25. We encourage all states in the region having disputes to make efforts to solve their disputes peacefully through negotiations in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and international law. UN 25- ونشجع كل دول المنطقة المشتبكة في نزاعات على بذل الجهود لحل نزاعاتها سلمياً عن طريق التفاوض وفقاً للمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Ministers reaffirmed that the Movement will remain guided in its endeavours by its Founding Principles, the principles enshrined in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana, the UN Charter and international law. UN 5 - وأكد الوزراء من جديد أن الحركة ستظل تسترشد في مساعيها بمبادئها التأسيسية والقرارات التي قامت الحركة من أجلها وبالمبادئ الواردة في الإعلان حول أهداف الحركة ومبادئها ودورها في الظرف الدولي الراهن الصادر عن مؤتمر القمة الرابع عشر المنعقد في هافانا، وفي ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Identify and pursue measures that may contribute towards achieving a peaceful and prosperous world as well as a just and equitable world order based on the UN Charter and international law; UN 18-1 تحديد ومتابعة إجراءات قد تسهم في تحقيق عالم يسوده السلم والازدهار وإقامة نظام عالمي عادل ومقسط، يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    - Inter-state conflict should be addressed through peaceful negotiation and consultation on an equal footing in accordance with the UN Charter and international law. UN - ينبغي أن تعالج الصراعات بين الدول عن طريق التفاوض السلمي والتشاور على قدم المساواة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We call upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, causes huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN 56 - ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة.
    Cuba 211. The Heads of State or Government again called upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN 211- نادى رؤساء الدول أو الحكومات من جديد حكومة الولايات المتحدة بأن تضع حدا للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا، وهو، علاوة على أن هذا الحظر مفروض من جانب واحد، فهو مناف لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، و تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية جسيمة وضرر اقتصادي.
    3. We believe that direct or indirect threat or use of force in violation of the UN Charter and international law against the sovereignty, territorial integrity and political independence of the states, pose threats to regional and international peace. UN 3 - ونؤمن بأن التهديد المباشر أو غير المباشر باستخدام القوة أو استخدامها فعلا انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ضد سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، يمثل تهديدا للسلام الإقليمي والدولي.
    3. We believe that direct or indirect threat or use of force in violation of the UN Charter and international law against the sovereignty, territorial integrity and political independence of the states, pose threats to regional and international peace. UN 3- ونؤمن بأن التهديد المباشر أو غير المباشر باستخدام القوة أو استخدامها فعلاً انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ضد سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، يمثل تهديداً للسلام الإقليمي والدولي.
    3.5 The Member States will exchange information on the status of their accession to or ratification of the relevant international legal instruments on terrorism and organized crime as well as the steps they have taken to promote fight against terrorism in all its forms and manifestations and organized crime in accordance with the UN Charter and international law. UN 3-5 وستتبادل الدول الأعضاء المعلومات حول حالة انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة أو حالة تصديقها على هذه الصكوك، فضلاً عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والجريمة المنظمة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Heads of State or Government again called upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN 185 - أهاب رؤساء الدول والحكومات من جديد بحكومة الولايات المتحدة أن ترفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي، علاوة على كونه من جانب واحد ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار، يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة.
    The Ministers reaffirmed that the Movement will remain guided in its endeavours by its Founding Principles, the principles enshrined in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana, the UN Charter and international law. UN 5 - وأكد الوزراء من جديد أن الحركة ستظل مسترشدة في سعيها بمبادئها التأسيسية، والمبادئ المكرسة في إعلان أهداف ومبادئ ودور حركة عدم الانحياز في المنعطف الدولي الحالي، الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز في هافانا، وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Ministers reaffirmed that the Movement will remain guided in its endeavours by its Founding Principles, the principles enshrined in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana, the UN Charter and international law. UN 5 - وأكد الوزراء مجددا أن الحركة ستظل تسترشد في مساعيها بمبادئها التأسيسية والمبادئ المنصوص عليها في إعلان أغراض ومبادئ حركة عدم الانحياز ودورها في الظروف الدولية الراهنة الذي اعتمده مؤتمر القمة الرابع عشر في هافانا وفي ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more