"the underlying causes of conflict" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الكامنة وراء النزاع
        
    • الأسباب الكامنة وراء الصراع
        
    • الأسباب الأساسية للنزاع
        
    • الأسباب الجذرية للصراع
        
    • للأسباب الجذرية لنشوب النزاع
        
    • للأسباب الكامنة وراء الصراعات
        
    • الأسباب الأساسية للصراع
        
    • الأسباب الأساسية للصراعات
        
    • الأسباب الجذرية للنزاع
        
    The ability of the people of Gaza to provide for their food and nutritional needs is essential to overcoming the underlying causes of conflict in the region and to ensuring a life of dignity. UN ولا بد من أن تتوفَّر للناس في غزة القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية والتغذوية من أجل التغلب على الأسباب الكامنة وراء النزاع في المنطقة وضمان الحياة الكريمة.
    However, the underlying causes of conflict remain unaddressed. UN ومع ذلك، لا تزال الأسباب الكامنة وراء الصراع دون معالجة.
    134. The Special Committee recognizes the need to take a conflict-sensitive approach when carrying out disarmament, demobilization and reintegration activities, taking into account the underlying causes of conflict. UN 134 - وتدرك اللجنة الخاصة ضرورة اتباع نهج يراعي النزاعات عند تنفيذ أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع أخذ الأسباب الأساسية للنزاع في الحسبان.
    Unemployment among the young is a major factor in the perpetuation of the underlying causes of conflict. UN والبطالة بين الشباب عامل رئيسي في إدامة الأسباب الجذرية للصراع.
    Long-term and enduring peace can only be ensured through a deeper and shared understanding of the underlying causes of conflict and how they can be resolved peacefully. UN ولا يمكن كفالة سلام وطيد وطويل الأجل إلا من خلال فهم أعمق ومشترك للأسباب الكامنة وراء الصراعات ولكيفية تسويتها بالوسائل السلمية.
    60. In order to prevent a resurgence of violence and bloodshed the underlying causes of conflict in the region must be addressed. UN 60 - وبغية الحيلولة دون نشوب العنف وإراقة الدماء من جديد، لا بد من معالجة الأسباب الأساسية للصراع في المنطقة.
    We hope that the mandates of peacekeeping operations in the future will take account of the underlying causes of conflict. UN ونأمل أن تأخذ ولايات عمليات حفظ السلام المقبلة في الحسبان الأسباب الأساسية للصراعات.
    MONUSCO should seek to enhance its capacity to generate more human intelligence and analysis of better quality, while stepping up its efforts to address the underlying causes of conflict. UN وينبغي أن تسعى البعثة إلى تحسين قدراتها على توليد قدر أكبر وأحسن جودة من الاستخبارات البشرية والتحليل، مع مضاعفة جهودها من أجل معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    A joint initiative of the Republic of Austria and Burkina Faso, that important meeting will be an opportunity to identify the underlying causes of conflict and to formulate solutions capable of ensuring the sustainable development of countries in the subregion. UN ذلك الاجتماع الهام، وهو مبادرة مشتركة بين جمهورية النمسا وبوركينا فاسو، سيكون فرصة لتعريف الأسباب الكامنة وراء الصراع ولصياغة حلول قادرة على كفالة التنمية المستدامة في بلدان المنطقة الفرعية.
    A partnership has been initiated with the International Institute for Applied Systems Analysis, Austria to launch a research programme aimed at attaining a deeper understanding of the underlying causes of conflict. UN وقد شرعت الجامعة في إقامة شراكة مع المعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقية، النمسا، لمباشرة برنامج بحوث يهدف إلى تعميق فهم الأسباب الكامنة وراء الصراع.
    The security situation in Liberia has remained stable and good progress is being made by the new Government, with the support of its international partners, in addressing the underlying causes of conflict. UN وحالة الأمن في ليبريا لا تزال مستقرة، وتحقق الحكومة الجديدة، بدعم من شركائها الدوليين، تقدما جيدا في معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراع.
    The third stage was the post-conflict rehabilitation or peace-building phase, when it was necessary to introduce democratic structures and better communications between the Government and minorities with a view to eliminating the underlying causes of conflict. UN أما المرحلة الثالثة، فهي مرحلة إعادة التأهيل بعد المنازعة، أو مرحلة بناء السلم، حيث يتعين إقامة هياكل ديمقراطية واتصالات أفضل بين الحكومة والأقليات بهدف إزالة الأسباب الأساسية للنزاع.
    That is what is affirmed in paragraph 18 of Security Council resolution 1701 (2006) and by the Secretary-General of the United Nations in paragraph 60 of his report on the implementation of that resolution, where he stresses the need to address the underlying causes of conflict in the region, for without the establishment of a just and comprehensive peace, such conflicts may erupt and engulf the entire region. UN وهو ما أكدته الفقرة رقم 18 من منطوق القرار 1701، وما أكده الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره حول تنفيذ القرار ذاته (الفقرة 60) حين دعا إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للصراع في المنطقة، لأنه بدون إقامة سلام عادل وشامل فإن الصراعات يمكن أن تندلع لتشمل المنطقة بأسرها.
    In this volatile global environment, we need to provide the Organization with the means to fulfil its mandate to maintain peace and security and to tackle the underlying causes of conflict and war. UN وفي ظل هذا المناخ العالمي المتفجر، نحتاج إلى أن نوفر للمنظمة الوسائل التي تمكنها من الوفاء بولايتها للحفاظ على السلم والأمن والتصدي للأسباب الكامنة وراء الصراعات والحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more