"the uniform" - Translation from English to Arabic

    • الموحدة
        
    • الموحد
        
    • الزي الرسمي
        
    • الزيّ الرسمي
        
    • الزى
        
    • على نحو موحد
        
    • زي
        
    • الموحّدة
        
    • التوحيد في
        
    • الموحّد
        
    • الزي العسكري
        
    • الموحدين
        
    • تطبيقا موحدا
        
    • الزي الذي
        
    • زيك الرسمي
        
    It was generally felt that those matters might be better dealt with by applicable domestic law outside the Uniform Rules. UN ورئي بصفة عامة أن من اﻷفضل تناول هذه المسائل في ظل القانون المحلي المنطبق، خارج نطاق القواعد الموحدة.
    the Uniform principles and procedures for monitoring by all State agencies have now been established. UN وتم الآن ترسيخ المبادئ والإجراءات الموحدة لقيام جميع وكالات الدولة بالرصد.
    Endorsement of texts of other organizations: 2010 revision of the Uniform Rules for Demand Guarantees published by the International Chamber of Commerce UN إقرار نصوص منظمات أخرى: الصيغة المنقحة لعام 2010 من القواعد الموحدة للكفالات المستحقة عند الطلب، الصادرة عن غرفة التجارة الدولية
    Further, Parties were again invited to provide inputs on their experience in using the Uniform reporting format. UN كذلك دعيت الأطراف مرة أخرى إلى تقديم مدخلات بشأن تجربتها في استخدام نموذج الإبلاغ الموحد.
    the Uniform items which were not purchased before the end of the prior mandate period were rolled over into the current period. UN كما أن بنود الزي الرسمي التي لم يتم شراؤها قبل نهاية فترة الولاية السابقة قد تم ترحيلها الى الفترة الحالية.
    Not entirely. I had to pay for the Uniform. Open Subtitles ليس بالكامل، بل اضطررت لدفع ثمن الزيّ الرسمي.
    Thus, the Uniform rules should not discourage the use of other authentication techniques. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    Draft guide to enactment of the Uniform rules on electronic signatures UN مشروع دليل اشتراع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية
    For that reason, the Uniform rules had been drafted so as to contemplate a possible hierarchy of different types of certificate. UN ولهذا السبب، صيغت القواعد الموحدة بحيث تتوخى تفاوت الرتب الممكن بين مختلف أنواع الشهادات.
    As a consequence, defining that term in the context of the Uniform rules was particularly useful. UN ونتيجة لذلك، فان لتعريف هذا المصطلح في سياق القواعد الموحدة فائدة خاصة.
    At that stage, doubts were expressed as to the usefulness of including in the Uniform rules a definition that merely stated the obvious. UN وفي تلك المرحلة، أبديت شواغل بشأن الفائدة من تضمين القواعد الموحدة تعريفا ينص ببساطة على ما هو بديهي.
    The definition of " signatory " in the Uniform rules, it was said, should be flexible enough to acknowledge those practices. UN وقيل إن تعريف " الموقّع " في مشروع القواعد الموحدة ينبغي أن يكون مرنا بالقدر الكافي للاعتراف بتلك الممارسات.
    That interpretation should be reflected clearly in the draft guide to enactment of the Uniform rules. UN وينبغي تجسيد هذا التفسير تجسيدا واضحا في دليل اشتراع القواعد الموحدة.
    Patronizing a prostitute is also a charge in the Uniform Code of Military Justice of the United States of America. UN كما أن تولي شؤون امرأة تمارس البغاء يعتبر جريمة بموجب القانون الموحد للقضاء العسكري في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Many urged the organization to exercise restraint in granting waivers of the Uniform recovery rate under the policy, recommending that such waivers be granted only in exceptional cases, of which the Board should be informed. UN وحث العديد من الوفود المنظمة على ممارسة الانضباط في منح الإعفاءات من تطبيق معدل الاسترداد الموحد بموجب السياسة، وأوصى بألا تمنح هذه الإعفاءات إلا في الحالات الاستثنائية التي يجب اطلاع المجلس عليها.
    Relevant ILO standards provided the Uniform normative benchmark. UN وتمثل معايير منظمة العمل الدولية المتصلة بهذه المجالات، المرجع الموحد للقواعد المعيارية.
    I would never give the Uniform to someone who didn't. Open Subtitles لم أكن لأعطي الزي الرسمي أبداً لشخص لم يستحقه
    the Uniform will keep me looking hot even when I'm old. Open Subtitles الزيّ الرسمي سَيَبقيني أَبْدو مثيراً حتى عندما أَنا كبير السنُ.
    If you don't respect the Uniform, how can others? Open Subtitles اذا كنت لا تحترم الزى فكيف يحترمه الأخرون
    Advisory services: on issues related to the Uniform and consistent application and effective implementation of the Convention and related agreements UN خدمات استشارية بشـأن المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية
    Commission of an offence using the Uniform or documents of a public official; UN إذا ارتكبت الجريمة باستخدام زي رسمي أو وثيقة هوية شخص يمثل السلطة؛
    9. The office also adheres to the Uniform Principles and Guidelines for Investigations, which are periodically endorsed by the Conference of International Investigators. UN 9 - ويلتزم المكتب أيضاً بالمبادئ والتوجيهات الموحّدة للتحقيقات التي يُصادِق عليها دورياً مؤتمر المحقِّقين الدوليين.
    If carefully drafted, the Elements of Crimes could represent an important tool for ensuring the Uniform application of the law at both international and national levels. UN وأضاف قائلا إن عناصر الجرائم يمكن أن تشكل، إذا ما صيغت بإحكام، أداة هامة لضمان التوحيد في تطبيق القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Any legal actions that may or may not proceed from this investigation will be adjudicated under the Uniform Code of Military Justice. Open Subtitles أي إجراء قانوني قد يُتّخذ أو لا من خلال هذا التحقيق سوف يبتّ به تحت إطار القانون الموحّد للقضاء العسكري
    the Uniform should symbolize security, discipline and public service, rather than rape, pillage and terror. UN ينبغي أن يرمز الزي العسكري إلى الأمن والانضباط والخدمة العامة، لا إلى الاغتصاب والنهب والإرهاب.
    It was essential that the individual should be protected by an international body which, acting on purely legal grounds, would ascertain whether a State had violated international human rights instruments and ensure the Uniform interpretation and implementation whose importance had just been emphasized. UN ومن الضروري في الواقع أن يجد الفرد الحماية لدى محفل دولي يحدد بدقة من وجهة النظر القانونية مدى انتهاك الدولة أو عدم انتهاكها لصك دولي يتعلق بحقوق اﻹنسان ويكفل التفسير والتنفيذ الموحدين اللذين تم التأكيد على أهميتها آنفا.
    The essential need today is for the Uniform, liberal and positive application of existing refugee instruments. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    the Uniform I die in will be the Uniform of the revolution! Open Subtitles نعم، والزي الذي سأموت وأنا مرتديه هو الزي الذي سيغير العالم
    We gonna need you to get back in the Uniform and get back out in the field and do some reconnaissance work. Open Subtitles تريدك أن ترتدي زيك الرسمي و تعود للميدان وتقوم بعملية إستطلاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more