"the unilateral acts" - Translation from English to Arabic

    • الأفعال الانفرادية
        
    • الأعمال الانفرادية
        
    • بالأفعال الانفرادية
        
    • للأعمال الانفرادية
        
    • للأفعال الانفرادية
        
    • والأفعال الانفرادية
        
    • اﻷعمال التي تقوم
        
    In his first report, the Special Rapporteur stated that the unilateral acts of international organizations should be excluded from the topic. UN وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع.
    At the same time, there is a consensus that the unilateral acts of international organizations are gaining in significance. UN وفي الوقت نفسه، تُجمع الآراء على أن الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية تزداد أهمية.
    the unilateral acts of a State on the international plane can be of various kinds, namely: UN يمكن أن تكون الأفعال الانفرادية لدولة على الصعيد الدولي من عدة أنواع، وهي:
    All the unilateral acts that interest us derive from that manifestation, and that characteristic allows them to be the subject of common rules. UN فكل الأعمال الانفرادية التي تهمنا تنبثق عن ذلك التعبير، وتتيح هذه الخاصية إخضاعها كلها لقواعد مشتركة.
    In the case of the unilateral acts of interest to the Commission, according to the most solid doctrine and international jurisprudence, it is not necessary for the addressee to accept or react in any way for the act to produce its legal effects. UN وفي حالة الأعمال الانفرادية التي تهمنا، واستنادا إلى رأي فقهي راجح وإلى الاجتهاد القضائي، لا يلزم قبولٌ ولا ردٌّ من الجهة التي وجه إليها العمل لكي يحدث العمل الانفرادي آثاره القانونية.
    The Vienna Convention had truly paved the way for the codification of the unilateral acts of States. UN فلقد مهدت اتفاقية فيينا الطريق فعلا لتدوين القواعد المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول.
    The binding nature of the unilateral acts of States is based on the principle of good faith and the intent to be bound of the State that formulated the act. UN يستند الطابع الإلزامي للأعمال الانفرادية للدول إلى مبدأ حسن النية ونية الدولة التي تصدر العمل في الالتزام به.
    The Netherlands acknowledges that the unilateral acts of international organizations present other aspects and problems, but cannot see any reason to delay taking stock of them. UN وتقرّ هولندا بأن للأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية نواحٍ ومشاكل أخرى، ولكنها لا ترى أي داع لتأخير البحث فيها من جميع أوجهها.
    They could therefore be addressed separately, at a later stage, after the conclusion of the consideration of the unilateral acts of States. UN ولذلك، يمكن أن تُعالج كلاً على حدة، في مرحلة لاحقة، بعد الإنتهاء من النظر في الأفعال الانفرادية للدول.
    the unilateral acts being discussed by the Commission must be considered in a restrictive way. UN ويتعين النظر بطريقة تقييدية في الأفعال الانفرادية التي تبحثها اللجنة حاليا.
    As the Netherlands had already stated in its reply to the questionnaire, since unilateral acts of international organizations were gaining in significance, it would be advisable for the Commission to address that issue as well, after it had dealt with the unilateral acts of States. UN وقال إن هولندا سبق أن ذكرت في ردها على الاستبيان أن الأفعال الانفرادية للمنظمات الدولية تكتسب أهمية متزايدة ولهذا يستصوب أن تعالج اللجنة هذا الموضوع أيضا بعد معالجتها للأفعال الانفرادية للدول.
    What is the importance, usefulness and value States attach to their own unilateral acts on the international plane and to the unilateral acts of other States? UN ما هي الأهمية والفائدة والقيمة التي تعلقها الدول على الأفعال الانفرادية من جانبها على الصعيد الدولي والتي تعلقها على الأفعال الانفرادية الصادرة عن دول أخرى؟
    38. Limiting the scope of the definition of the unilateral acts being dealt with here is, in our view, essential. UN 38 - ونرى أن من الضروري الحد من نطاق تعريف الأفعال الانفرادية قيد البحث هنا.
    It was also said that if there was no Vienna Convention, it would be simply impossible to codify the unilateral acts of States that were binding on them under international law. UN وقيل أيضا إنه لو لم توجد اتفاقية فيينا لتعذر ببساطة تدوين الأفعال الانفرادية للدول التي تكون ملزمة لها بموجب القانون الدولي.
    This distinguished the unilateral acts under the Commission's study from merely political acts. UN وقالوا إن هذه الصياغة الجديدة تسمح بالتمييز بين الأفعال الانفرادية قيد البحث حاليا أمام اللجنة والأفعال السياسية البحتة.
    74. Other declarations already examined seem to belong more easily in the context of the unilateral acts that are of interest to the Commission. UN 74 - وثمة إعلانات أخرى سبقت دراستها ويبدو أنها تندرج في فئة الأعمال الانفرادية التي تهم اللجنة.
    79. Other acts, even treaty acts, can be confused with the unilateral acts with which the Commission is concerned. UN 79 - ويمكن إدراج أعمال أخرى بما فيها أعمال اتفاقية في زمرة الأعمال الانفرادية التي تنظر فيها اللجنة في الوقت الحاضر.
    39. Furthermore, the Russian Federation was not entirely convinced that estoppel should be excluded from the study of the unilateral acts of States. UN 39 - ومن جهة أخرى، قال إن وفد الاتحاد الروسي غير مقتنع تماما بضرورة استبعاد حجة الإغلاق الحكمي من دراسة الأعمال الانفرادية للدول.
    In this view, it should first be established whether there were constitutional rules applicable to unilateral acts and, if not, to what extent the constitutional rules applicable to treaties could be applied by analogy, under constitutional law, to some of the unilateral acts being dealt with by the Commission. UN وطبقا لهذا الرأي ينبغي أولا التأكد من وجود أو عدم وجود قواعد دستورية فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية وفي حالة عدم وجودها ينبغي معرفة مدى قابلية القواعد الدستورية المتعلقة بالمعاهدات للتطبيق بموجب القانون الدستوري، عن طريق القياس، على بعض الأفعال الانفرادية التي تعالجها اللجنة.
    However, it lacked a clear condemnation of the unilateral acts of certain States that took it upon themselves to judge others' behaviour and to draw up politically motivated lists in contravention of international law. UN غير أنها أوضحت أن هذا القرار لا يتضمن إدانة واضحة للأعمال الانفرادية التي تقوم بها بعض الدول التي أخذت على عاتقها الحكم على سلوك الدول الأخرى والتي تضع قوائم بدوافع سياسية تتعارض مع القانون الدولي.
    the unilateral acts covered by the report were acts which had been formulated in some cases by the executive and could have an impact on legislative acts or on coordination between the different branches of government. UN والأفعال الانفرادية التي يغطيها التقرير هي أفعال صدرت في بعض الأحوال عن السلطة التنفيذية، ويمكن أن يكون لها أثر على الاجراءات التشريعية، أو على التنسيق بين الأفرع المختلفة للحكومة.
    If the unilateral acts of international organizations were included, their treatment should be limited in scope. UN وإذا ما تم شمول اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد فينبغي أن يكون تناولها محدود النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more