"the uniqueness of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الفريد
        
    • تفرد
        
    • بتفرد
        
    • الاعتراف بالخصائص الفريدة
        
    • والطابع الفريد
        
    • للطابع الفريد
        
    • تفرّد
        
    • بالوضع الفريد
        
    • فرادة
        
    • الخصائص الفريدة
        
    • طابعها الفريد
        
    • بالطابع الفريد
        
    There is no soil where this cannot take root, just as every democracy reflects the uniqueness of a nation. UN ولا توجد تربة لا يمكن للديمقراطية أن تضرب جذورها فيها، كما أن كل ديمقراطية تعكس الطابع الفريد لكل دولة.
    While the uniqueness of forest-related entities, including their composition and mandates, is important, it will not be the main focus of the report. UN وفي حين يتسم الطابع الفريد للكيانات ذات الصلة بالغابات بما يشمل تركيبتها وولاياتها بالأهمية، فهي لا تشكل مجال التركيز الرئيسي للتقرير.
    It is expected to be a politically authoritative document of historic import commensurate with the uniqueness of the Summit itself for all times. UN ومن المتوقع أن يكون وثيقة لها وزنها السياسي وأهميتها التاريخية، مما يتناسب مع الطابع الفريد لمؤتمر القمة نفسه على مر العصور.
    The discussions affirmed the uniqueness of the Red Cross movement and of the Red Cross and Red Crescent societies. UN وأكدت المناقشات على تفرد حركة الصليب الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Those initiatives reflect our common concerns but recognize the uniqueness of each of our island nations. UN وتعكس تلك المبادرات شواغلنا المشتركة، ولكنها تعترف بتفرد كل دولة من دولنا الجزرية.
    the uniqueness of the marine environment includes numerous aspects and diverse players. UN والطابع الفريد للبيئة البحرية يتضمن جوانب عديدة وعناصر فاعلة متنوعة.
    In 2011, UNWomen focused on establishing the basis of an independent, credible and useful evaluation function that would respond to the uniqueness of the new organization. UN وفي عام 2011، ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على وضع أسس لمهمة مستقلة وجديرة بالثقة ومثمرة للتقييم تستجيب للطابع الفريد للمنظمة الجديدة.
    Therein lies the uniqueness of the report on causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. UN وهنا يكمن الطابع الفريد للتقرير بشأن أسباب الصراعات وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Such an effort requires strategies and logistics that reflect the uniqueness of each type of problem. UN وهذا الجهد يتطلب استراتيجيات وسوقيات تعكس الطابع الفريد لكل نوع من هذه المشاكل.
    Speakers underscored the uniqueness of the exercise, as the Review Mechanism was the only global peer review mechanism, and many States had not had prior experience with such a process. UN وأبرز المتكلمون الطابع الفريد لهذه الممارسة، نظراً لأنَّ آلية الاستعراض هي الآلية العالمية الوحيدة لاستعراض النظراء، وأنَّ الكثير من الدول لا يمتلك خبرة مسبقة في هذه العملية.
    In those discussions, mandate delivery had been prioritized at all times and the uniqueness of each mission had been taken into account. UN وأضاف إنه تم إعطاء الأولوية دائما في تلك المناقشات لتنفيذ الولاية وأخذ الطابع الفريد لكل بعثة في الاعتبار.
    One of the ways in which the uniqueness of each country has been manifested is in its political path, as is natural. UN وأحد السبل التي تجلى بها الطابع الفريد لكل بلد هو مسارها السياسي، وهو أمر طبيعي.
    the uniqueness of the programme was that all the seminars were conducted in a similar fashion in order to understand the problem in its full purview and to come up with recommendations. UN وتمثل الطابع الفريد للبرنامج في عقد جميع الحلقات الدراسية بنفس الطريقة بغية فهم المشكلة من جميع جوانبها والتوصل إلى توصيات.
    He highlighted the uniqueness of capacity development in the area of climate change where the overall goal is defined by the scope of the capacity-building framework. UN وسلط المتحدث الضوء على الطابع الفريد لتطوير القدرات في مجال تغير المناخ، حيث يتحدد الهدف الإجمالي استناداً إلى نطاق إطار بناء القدرات.
    It was noted that the complexity of the issue stemmed also from the uniqueness of each region or State's situation. UN ولوحظ أن تعقيد القضية نابع أيضا من تفرد الحالة في كل منطقة أو كل دولة.
    Second, given the uniqueness of their programmatic activities, most of these departments have come up with their own risk management frameworks and guidelines. UN والثاني هو أن غالبية هذه الإدارات، بالنظر إلى تفرد الأنشطة البرنامجية لكل منها، تضع أطراً ومبادئ توجيهية خاصة بها لإدارة المخاطر.
    Recognition of our mutual interdependence requires us to acknowledge the uniqueness of each individual and each culture - even into the broader environment - and to learn to live with the differences as with the commonalities. UN إن الاعتراف بتكافلنا المتبادل يتطلب منا أن نعترف بتفرد كــل إنســان وكــل ثقافــة ـ حتى مع دخولهما البيئة اﻷوسع ـ وأن نتعلم كيف نتعايش مع الاختلافات كما نتعايش مع النواحي المشتركة.
    the uniqueness of Antarctica also stems from what it possesses. UN والطابع الفريد ﻷنتاركتيكا ناشئ أيضا عن ثرائها.
    The Advisory Committee is of the opinion that, in the light of the uniqueness of the Fund's portfolio and its requirement to minimize investment risk, the establishment of a benchmark to compare the Fund's performance must be done with caution and that a pragmatic approach must be followed. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه نظرا للطابع الفريد لحافظة الصندوق، واشتراطها تقليل المخاطرة الاستثمارية إلى أدنى حد، ينبغي توخي الحذر واتباع نهج عملي لدى وضع مؤشر للمقارنة فيما يتعلق بأداء الصندوق.
    There are still open questions about the uniqueness of our Earth... and we don't knowwhether our Earth is unusual or not. Open Subtitles لا تزال هناك أسئلة مفتوحة حول تفرّد أرضنا ولا نعرف ما إذا كانت أرضنا استثنائية أم لا
    Mothers' Union seeks to encourage flourishing and equal relationships, while recognizing the uniqueness of being male and of being female. UN يسعى اتحاد الأمهات إلى تشجيع إقامة علاقات مزدهرة وعلى قدم المساواة، في حين يعترف بالوضع الفريد للذكر وللأنثى.
    the uniqueness of the national mechanism consists in the fact that the chairperson of the Women's Committee is at the same time a deputy prime minister, which gives the organization the right to coordinate the social partnership between governmental organizations and public and non-governmental organizations. UN إن فرادة الآلية الوطنية تتألف من حقيقة أن رئيس لجنة المرأة هو في نفس الوقت نائب رئيس الوزراء، ما يعطي المنظمة الحق في تنسيق الشراكة الاجتماعية بين المنظمات الحكومية والجمهور والمنظمات غير الحكومية.
    Governments often fail to understand the uniqueness of the construction sector. UN وكثيراً ما لا تفهم الحكومات الخصائص الفريدة لقطاع التشييد.
    3. the uniqueness of nuclear weapons, including weapons of mass destruction, was clearly explained in the dissenting opinion of Judge Weeramantry, who referred to the damage caused by these weapons during consideration by the International Court of Justice of the legality of the threat or use of nuclear weapons (A/51/218 of 19 July 1996). UN ٣- والطابع الفريد لﻷسلحة النووية، بما في ذلك طابعها الفريد بين أسلحة الدمار الشامل، قد شُرح بوضوح في رأي القاضي ويرامانتري في معرض إشارته إلى اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷسلحة، أثناء نظر محكمة العدل الدولية في مسألة مدى مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها )الوثيقة A/51/218 بتاريخ ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١(.
    In its efforts to mainstream UNCTAD's global outlook into this programme of work, the secretariat had also recognized the uniqueness of the issue. UN واعترفت الأمانة أيضاً بالطابع الفريد التي تتسم به هذه المسألة في جهودها الرامية إلى إدماج توقعات الأونكتاد العالمية في صلب برنامج العمل هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more