Such guidelines should be in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متفقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
The perpetration of such aggression represents a blatant breach of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | إن ارتكاب مثل هذا العدوان يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
They call on the international community to respect the basic principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, respect the independent choice of the countries and peoples of the region, and work to ease regional tensions. | UN | وتناشد المجتمع الدولي احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، واحترام الخيار المستقل لدول المنطقة وشعوبها، والعمل على تخفيف حدة التوتر فيها. |
I would request you to intervene with the United States in order to put an end to such hostile acts against Iraqi civilian vessels, which are unjustifiable and violate the Charter of the United Nations and the norms of public international law. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام. |
We also affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principle of State responsibility, to seek compensation for the damage it has sustained through acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and the norms of public international law. | UN | وكذلك تؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام، وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Condemned the military attack by Israel in clear violation of the Charter of the United Nations and the norms of international conduct; | UN | - إدانة الهجوم العسكري الاسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي. |
As we mark the tenth anniversary of the Treaty on Collective Security, we wish to reiterate our commitment to the principles of an equitable and democratic world order based on respect for the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | إننا، إذ نحتفل باليوبيل العاشر لمعاهدة الأمن الجماعي، نعلن تقيدنا بمبادئ نظام عالمي عادل وديمقراطي، يقوم على احترام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد حقوق الإنسان. |
Condemned the military attack by Israel in clear violation of the Charter of the United Nations and the norms of international conduct; | UN | " إدانة الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي. |
The SCO member States proceed from the assumption that one of the main areas of work for the United Nations should be preventive measures to avert conflicts in accordance with the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | وتنطلق الدول الأعضاء في المنظمة من كون التدابير الوقائية ينبغي أن تشكل أحد المجالات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة لتجنب وقوع الصراعات وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Ecuador advocates the peaceful resolution of international disputes and condemns the threat and use of force in relations between States, as we are convinced that a system of peace and trust among nations must be based on the peaceful resolution of disputes and on specific disarmament measures in the context of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | وتدعو إكوادور إلى الحل السلمي للنزاعات الدولية وتدين استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات بين الدول، لأننا مقتنعون بأن نظام السلام والثقة بين الأمم يجب أن يقوم على التسوية السلمية للنزاعات وعلى تدابير محددة لنزع السلاح في سياق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
5. We reaffirm our commitment to respect the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the norms of international law and, in that connection, wish to place on record the following views on issues that are of prime importance to our region. | UN | 5 - ونكرر التزامنا باحترام المبادئ والأغراض المكرسة في ميثاق منظمة الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. وفي هذا الصدد، نتعهد بمواصلة التفكر في بعض المواضيع ذات الأولوية بالنسبة لمنطقتنا. |
The Ministers emphasize that, in the current situation, strict compliance with the fundamental purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law and the international community's adherence to the five principles of peaceful coexistence are an important basis for the maintenance of peace and stability throughout the world and the realization of universal development and human well-being. | UN | وأكد الوزراء أن التقيد التام بالأهداف والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، فضلا عن مراعاة المجتمع الدولي للمبادئ الخمسة للتعايش السلمي إنما تعد كلها بمثابة الدعامة الرئيسية لكفالة السلم والاستقرار في العالم أجمع وتحقيق التنمية الشاملة والازدهار للبشرية. |
Strongly condemned Israel for the deliberate and unprecedented act of aggression that it had committed in violation of the Charter of the United Nations and the norms of international conduct, which created a threat to international peace and security; | UN | - إدانة إسرائيل بقوة لعملها العدوان المتعمد الذي لم يسبق له مثيل والذي ارتكبته انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي، مما يشكِّل تهديدا للأمن والسلم الدوليين. |
The SCO member States will make efforts for the prevention and peaceful settlement of international conflicts associated with inter-ethnic, inter-faith, territorial, political and other differences, in strict accordance with the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | وسوف تبذل الدول الأعضاء في المنظمة جهودا من أجل منع الصراعات الدولية المتصلة بالخلافات العرقية والطائفية والإقليمية والسياسية وغيرها من الخلافات، وتسويتها بالوسائل السلمية، وذلك بالتقيد بصورة صارمة بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. | UN | وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذان تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا. |
As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. | UN | وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤوليتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة المعتدية من إقليم العراق فورا. |
The Government of the Republic of Iraq holds the United States of America and the United Kingdom fully responsible for these acts of aggression and the material damage and loss of human life arising therefrom, and requests that you intervene immediately and effectively to bring a halt to these oppressive actions, which constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تُحمل الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية وما يترتب عليها من تعويض للخسائر المادية والبشرية وتطلب من سيادتكم التدخل الفوري والفعال لوقف هذه اﻷعمال الغاشمة والتي تشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانــون الدولــي. |
These repeated inimical and unlawful acts on the part of the Government of the United States of America provide cogent proof of its hostile intentions against Iraq and demonstrate its persistence in violating Iraq's national sovereignty. They also constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | إن تكرار هذه اﻷعمال العدوانية غير الشرعية من قبل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يؤكد بصورة قاطعة على نواياها العدوانية ضد العراق واصرارها على انتهاك حرمة سيادته الوطنية، إضافة إلى أنها تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
The matter of security advanced by that Government is a false and baseless argument intended to conceal the true reasons why that Government has gone back on its commitments and why it has adopted policies and taken actions contrary to the principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | لقد أثبتــت اﻷحــداث المتعاقبــة في اﻷراضــي الفلسطينية والعربية المحتــلة بوضوح شـديد عدم جدية الحكومــة اﻹسرائيلية في التفاوض على عمليــة السلام وما مسألة اﻷمن التي تزعمها هذه الحكومة إلا حجة واهية يقصد منها التغطية على المسببات الحقيقية لتراجعاتها عن التزاماتها وسياساتها وممارساتها التي تتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
We also affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principle of State responsibility, to seek compensation for the damage it has sustained through acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and the norms of public international law. | UN | ونؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، في التعويض عن اﻷضرار التي لحقت بها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Over the years the United Nations has adopted many resolutions urging all States to observe the Charter of the United Nations and the norms of international law and to avoid implementing laws and measures that endanger third States’ legitimate rights and interests. | UN | لقد اتخذت اﻷمم المتحدة على مدار السنوات العديد من القرارات التي تحث جميع الدول على التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة ومعايير القانون الدولي وتفادي إنفاذ القوانين والتدابير التي تعرض للخطر الحقوق والمصالح المشروعة لدول ثالثة. |