"the united nations basic principles on" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن
        
    • مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة
        
    • المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن
        
    • لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة
        
    • ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن
        
    • للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن
        
    • لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن
        
    • ذلك مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن
        
    This is expressly provided for in principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وينص على ذلك صراحة المبدأ 12 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Principle 9 of the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers provides: UN وتنص المادة 9 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين على ما يلي:
    In this regard, particular attention should be paid to the standards contained in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا المضمار إلى المعايير الواردة في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The new Act was based on similar bills drafted in Denmark and Norway as well as the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذا القانون الجديد مستوحى من مشروعي قانونين مماثلين وضعا في الدانمرك والنرويج وكذلك من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية.
    States should respect the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وينبغي للدول احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلالية الجهاز القضائي.
    The applicability in Barbados of the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials was a very good standard indeed. UN وذكر أن تطبيق بربادوس لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين هو معيار جيد جدا في الواقع.
    The National Programme for the Promotion of Human Rights among Police and Prison Offficials at the three levels of government had reached 30 percent of police personnel nationwide, having been adopted based on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وقد وصل البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان الخاص بموظفي هيئات الشرطة وإدارة السجون على مستويات الحكومة الثلاثة بخدماته إلى 30 في المائة من أفراد الشرطة على نطاق البلد بأكمله، بعد اعتماده على أساس مدونة قواعد سلوك موظفي إنفاذ القانون ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Since October 2010, Belgium has taken no action to ensure that police officers act in conformity with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and to ensure that arrests are made in conformity with the provisions of the Covenant. UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم تقم الدولة البلجيكية بأي إجراء لضمان أن يتصرف أفراد الشرطة وفقاً للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استخدام القوة وللتأكد من أن عمليات التوقيف تتم وفقاً لأحكام العهد.
    That would also incorporate relevant professional ethics at the international level, such as the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ومن شأن ذلك أن يشمل أيضاً الآداب المهنية ذات الصلة على الصعيد العالمي، مثل مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين.
    In situations other than hostilities, these measures must be consistent with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وفي غير حالات الأعمال القتالية، يجب أن تتسق هذه التدابير مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية.
    Decisions of the Constitutional Court are mandatory and the nullification of a decision is, in effect, an interference in the judicial process and contrary to principle 4 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وتتسم قرارات المحكمة الدستورية بأنها ملزمة، ويعد إبطال قرار من قراراتها في حقيقة الأمر تدخلاً في العملية القضائية منافياً للمبدأ 4 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    The Special Rapporteur considers that Justice Pastukhov was removed without the appropriate procedural guarantees required by Belarusian law and principles 17 and 18 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ويرى المقرر الخاص أن القاضي باستوخوف عُزل من منصبه دون احترام الضمانات الإجرائية المناسبة التي يشترطها قانون بيلاروس والمبدآن 17 و18 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Minimum sentencing legislation may offend the fair trial provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and principle 3 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وقد يخالف التشريع المتعلق بالأحكام الدنيا الأحكام المتعلقة بمحاكمة عادلة والواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمبدأ 3 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    The courts in many retentionist countries do not meet the criteria of an independent judiciary as laid down in the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN والمحاكم في العديد من البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام لا تستوفي معايير القضاء المستقل على النحو المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء.
    He also urged the commission to undertake its difficult task by following objective criteria as provided in principle 10 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, to ensure that the best qualified candidates are appointed: UN كما حث اللجنة على أداء مهمتها الصعبة باتباع معايير موضوعية وفقا لما يقضي به المبدأ 10 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لضمان تعيين المرشحين المتمتعين بأفضل المؤهلات:
    The State party should also bring its legislation, regulations and practices in line with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجعل تشريعاتها ولوائحها التنظيمية وممارساتها متماشية مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    28. The requirements for a justifiable use of force in selfdefence by State officials are set forth in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN 28- وفي شروط الاستعمال المبرر للقوة من جانب موظفي الدولة للدفاع عن النفس في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    And whereas the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary are designed to secure and promote the independence of judicial bodies, and can provide guidance to the internal administration of justice, UN وحيث إن المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلال القضاء تهدف إلى كفالة استقلال الهيئات القضائية وتعزيزها، ويمكن أن تكون مبادئ يهتدي بها نظام إقامة العدل الداخلي،
    If the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary are found to be too general and basic in substance, then there may be a justification for reviewing them. UN وإذا تبين أن المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلال السلطة القضائية مفرطة في العمومية وغير مسهبة في الأساسيات، فسيكون ذلك مبررا لإعادة النظر فيها.
    (f) Take effective measures to ensure a fully independent procuracy and an independent judiciary in conformity with the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, if necessary by calling for international cooperation; UN (و) أن تتخذ تدابير فعالة لضمان الاستقلال الكامل للنيابة وللقضاء، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية، وأن تفعل ذلك، إذا اقتضى الأمر، عن طريق التماس التعاون الدولي؛
    45. Respect and protect the ability of human rights defenders and lawyers to carry out their work without hindrance, intimidation or harassment, in line with the United Nations Declaration on Human Rights Defenders and the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers (United Kingdom); UN 45- أن يراعي ويحمي مقدرة المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين على القيام بعملهم دون معوقات أو تخويف أو مضايقات، تماشياً مع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين (المملكة المتحدة)؛
    Since October 2010, Belgium has taken no action to ensure that police officers act in conformity with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and to ensure that arrests are made in conformity with the provisions of the Covenant. UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم تقم الدولة البلجيكية بأي إجراء لضمان أن يتصرف أفراد الشرطة وفقاً للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استخدام القوة وللتأكد من أن عمليات التوقيف تتم وفقاً لأحكام العهد.
    The Committee requests the State party to supply precise information on this subject, and recommends compliance by PNC with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات دقيقة حول هذا الموضوع، وتوصي الشرطة المدنية الوطنية بالامتثال لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Committee stresses the need for a prompt enactment of the legislation on the judiciary and urges that this legislation fully incorporate the essential guarantees for the independence of the judiciary, including the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ٧٩٣ - وتحث اللجنة على اﻹسراع بسن القانون المتعلق بالسلطة القضائية، وأن تراعي في هذا التشريع، مراعاة كاملة، الضمانات اﻷساسية لاستقلال القضاء بما في ذلك مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more