"the united nations consolidated appeal" - Translation from English to Arabic

    • نداء الأمم المتحدة الموحد
        
    • اﻷمم المتحدة الموحد من
        
    • لنداء الأمم المتحدة الموحد
        
    • للنداء الموحد الصادر عن الأمم المتحدة
        
    • النداء الموحد لﻷمم المتحدة
        
    • استجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموحد
        
    • في نداء اﻷمم المتحدة الموحد
        
    It recalls the importance of financing fully the United Nations consolidated appeal for 2005. UN ويذكِّر الفريق بأهمية تمويل نداء الأمم المتحدة الموحد لعام 2005 على نحو كامل.
    They encouraged the Transitional National Government to exercise leadership, and urged the international community to mobilize support for the population in Somalia, including by making contributions to the United Nations consolidated appeal for Somalia for 2001. UN وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    Under the United Nations consolidated appeal for 2006, over $274 million was received by the United Nations and NGOs, which directly targeted the Palestinian population. UN وفي إطار نداء الأمم المتحدة الموحد لعام 2006، ورد ما يربو على 274 مليون دولار إلى الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وجهت مباشرة إلى السكان الفلسطينيين.
    These activities will be undertaken within the framework of the United Nations consolidated appeal for the East Timor Crisis. UN وسيجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار نداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل اﻷزمة في تيمور الشرقية.
    They urged Member States to contribute to the United Nations consolidated appeal for Somalia and all parties and armed groups in Somalia to ensure full, safe and unhindered access for the timely delivery of humanitarian assistance. UN وحثوا الدول الأعضاء على التبرع لنداء الأمم المتحدة الموحد لأجل الصومال، وحثوا جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال على كفالة وصول المساعدة الإنسانية في موعدها على نحو كامل وسليم ودون عوائق.
    He also called on the international community to respond to the United Nations consolidated appeal and to urgently provide necessary assistance to those most affected by the drought and the fighting. UN ودعا أيضا المجتمع الدولي إلى أن يستجيب للنداء الموحد الصادر عن الأمم المتحدة وإلى أن يقدم على وجه الاستعجال المساعدة اللازمة لمن تضرروا أشد الضرر من جراء الجفاف والقتال.
    An additional 100,000 work days were created in the West Bank through small-scale infrastructure projects, valued at some $14 million received through the United Nations consolidated appeal. UN وجرى توفير 000 100 يوم عمل إضافي في الضفة الغربية من خلال مشاريع البنية الأساسية الصغيرة النطاق، التي تبلغ قيمتها نحو 14 مليون دولار وردت من خلال نداء الأمم المتحدة الموحد.
    In this context, it should be noted that the contributions received for the United Nations consolidated appeal for West Africa amount to only 8 per cent. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أن التبرعات المتلقاة من أجل نداء الأمم المتحدة الموحد لغرب أفريقيا تبلغ 8 في المائة فقط.
    In this respect, much effort has been invested in building a combined humanitarian relief and early development strategy, as reflected in the United Nations consolidated appeal for 1999. UN وفي هذا الصدد، استثمر الكثير من الجهد في وضع استراتيجية مشتركة للإغاثة الإنسانية والتنمية المبكرة، على النحو الذي ينعكس في نداء الأمم المتحدة الموحد لعام 1999.
    Council members urged the international community to mobilize support for the vulnerable population in Somalia, including by making contributions to the United Nations consolidated appeal for Somalia for 2001. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان المستضعفين في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    The Working Group built mechanisms for coordination and collaboration between the various actors working in this field, and identified gender programmes for inclusion in the National Development Budget and the United Nations consolidated appeal. UN وأنشأ الفريق العامل آليات للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في الميدان، وحدد برامج جنسانية معينة بغية تضمينها في ميزانية التنمية الوطنية، وعملية نداء الأمم المتحدة الموحد.
    54. As of March 2006, the United Nations consolidated appeal for Côte d'Ivoire had received only 2 per cent of the $40.5 million being sought. UN 54 - واعتبارا من شهر آذار/مارس 2006، لم يتلق نداء الأمم المتحدة الموحد لكوت ديفوار إلا 2 في المائة من مبلغ الـ 40.5 مليون دولار الذي طُلب.
    UNRWA included its emergency needs in the United Nations consolidated appeal launched late in July 2006 and received $5.59 million in funding from donors. UN وقد ضمنت الوكالة احتياجات الطوارئ في نداء الأمم المتحدة الموحد الذي وجهته في أواخر تموز/يوليه 2006 وحصلت على تمويل قدره 5.59 ملايين دولار من المانحين.
    That sum was in addition to the funds raised under the United Nations consolidated appeal (see para. 13 above). UN وهذا المبلغ بالإضافة إلى الأموال التي تم جمعها في إطار نداء الأمم المتحدة الموحد (انظر الفقرة 13 أعلاه).
    The post requirements for the The former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania are being reviewed in the light of the evolving situation; the revised needs will be reflected in the UNHCR Global Appeal and the United Nations consolidated appeal due out at the end of 1999. UN ويجري استعراض الاحتياجات من الوظائف في كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا في ضوء تطور الأحداث فيهما. وستنعكس الاحتياجات المنقحة في النداء العالمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفي نداء الأمم المتحدة الموحد الذي سيصدر في نهاية عام 1999.
    At the conclusion of the deliberations, the President, on behalf of the Council members, made a statement to the press, wherein he, inter alia, called on the international community to respond generously to the United Nations consolidated appeal and to urgently provide necessary assistance to those most affected by the drought and the fighting. UN ولدى انتهاء المداولات، أدلى الرئيس، باسم أعضاء المجلس، ببيان إلى الصحافة، أهاب فيه بالمجتمع الدولي أن يلبي بسخاء نداء الأمم المتحدة الموحد وأن يقدم على وجه الاستعجال المساعدة اللازمة لمن ألحق بهم الجفاف والقتال أشد الأضرار.
    However, the continued success of this important exercise has been jeopardized by a lack of sufficient funding for IOM activities, which are an essential element of the United Nations consolidated appeal for Angola. UN بيد أن النجاح المستمر لهذه الممارسة الهامة يتعرض للخطر لنقص التمويل المناسب ﻷنشطة المنظمة الدولية للهجرة التي تعد عنصرا أساسيا لنداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل أنغولا.
    Council members expressed concern at continuing shortcomings in MONUC resources and in donors' response to the United Nations consolidated appeal for the Democratic Republic of the Congo, and encouraged donors to respond urgently. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار أوجه النقص في موارد البعثة وفي استجابة المانحين لنداء الأمم المتحدة الموحد بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا المانحين على الاستجابة السريعة.
    He also called on the international community to respond to the United Nations consolidated appeal and to urgently provide necessary assistance to those most affected by the drought and the fighting. UN ودعا أيضا المجتمع الدولي إلى أن يستجيب للنداء الموحد الصادر عن الأمم المتحدة وإلى أن يقدم على وجه الاستعجال المساعدة اللازمة لمن تضرروا أشد الضرر من جراء الجفاف والقتال.
    This is well short of the basic requirement of 2,000 deminers identified in the United Nations consolidated appeal for 1997. UN ويقل هذا كثيرا عن الاحتياج اﻷساسي البالغ ٠٠٠٢ عامل ﻹزالة اﻷلغام المحدد في النداء الموحد لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧.
    29. As of 6 October 1995, $582.2 million was pledged to United Nations agencies for the United Nations consolidated appeal for the Great Lakes region. UN ٢٩ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان حجم التبرعات المعلنة لوكالات اﻷمم المتحدة استجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل منطقة البحيرات الكبرى، يبلغ ٥٨٢,٢ مليون دولار.
    UNHCR's programme is part of a broader inter-agency effort reflected in the United Nations consolidated appeal launched on 23 March 1995. UN وبرنامج المفوضية هو جزء من جهد أوسع مشترك بين الوكالات تجلى في نداء اﻷمم المتحدة الموحد الذي وجه في ٣٢ آذار/مارس ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more