"the united nations continued" - Translation from English to Arabic

    • واصلت الأمم المتحدة
        
    • وواصلت الأمم المتحدة
        
    • استمرت الأمم المتحدة
        
    • واستمرت الأمم المتحدة
        
    • لا تزال الأمم المتحدة
        
    • وما زالت الأمم المتحدة
        
    During the past year, the United Nations continued to strengthen humanitarian responses to crises of internal displacement. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    In response, the United Nations continued training in appropriate feeding practices, breastfeeding and hygiene. UN ولمواجهة هذه الحالة واصلت الأمم المتحدة تقديم التدريب على ممارسات التغذية الملائمة والارضاع والنظافة.
    45. During the review period, the United Nations continued to shape global debates on the rule of law. UN 45 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الأمم المتحدة تحديد طابع المناقشات العالمية المتعلقة بسيادة القانون.
    the United Nations continued to provide support to the Government in finalizing a national strategy on combating sexual violence. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي.
    the United Nations continued to provide important support and assistance to the Court during the reporting period. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين إلى المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    74. the United Nations continued to operate effectively throughout Libya in the second half of 2012 despite a deteriorating security situation. UN 74 - استمرت الأمم المتحدة في العمل بفعالية في جميع أنحاء ليبيا خلال النصف الثاني من عام 2012 رغم تدهور الحالة الأمنية.
    The action plan was developed, and the United Nations continued to provide support. UN أُعدت خطة العمل واستمرت الأمم المتحدة في تقديم الدعم.
    In 2013, the United Nations continued to strengthen its security management system, including in areas with heightened security risks. UN ففي عام 2013، واصلت الأمم المتحدة تعزيز نظامها لإدارة الأمن في مناطق منها تلك التي تواجه مخاطر أمنية شديدة.
    the United Nations continued its wide-ranging engagement with and provision of support to Myanmar. UN وقد واصلت الأمم المتحدة أعمالها الواسعة النطاق مع ميانمار وتقديم دعمها إليها.
    Meanwhile, the United Nations continued to promote relevant legal reforms and advocated, in the context of the National Dialogue Conference, for 18 as the minimum age for recruitment. UN وفي غضون ذلك، واصلت الأمم المتحدة تشجيع الإصلاحات القانونية ذات الصلة، ودعت، في سياق مؤتمر الحوار الوطني، إلى إقرار سن 18 عاما كحد أدنى للتجنيد.
    In Lebanon, the United Nations continued to support the efforts of the authorities to preserve security, stability and national unity. UN وفي لبنان، واصلت الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها السلطات للحفاظ على الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية.
    In Iraq, the United Nations continued to provide technical advice and to build the capacity of the Independent High Electoral Commission. UN وفي العراق، واصلت الأمم المتحدة تقديم المشورة التقنية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وبناء قدراتها.
    As security of judges was identified as a top priority, the United Nations continued to encourage the establishment of a Police Protection Unit. UN وبما أن أمن القضاة حدد بوصفه أولوية عليا، فقد واصلت الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء وحدة حماية تابعة للشرطة.
    the United Nations continued to provide important support and assistance to the Court. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين للمحكمة.
    the United Nations continued planning and implementing extensive humanitarian programmes, in particular in Gaza, while strengthening its support to Palestinian State-building efforts. UN وواصلت الأمم المتحدة تخطيط برامج إنسانية واسعة النطاق وتنفيذها، لا سيما في قطاع غزة، وعززت دعمها لجهود بناء الدولة الفلسطينية.
    the United Nations continued to monitor the situation of returnees in areas with high returns and a low capacity to absorb. UN وواصلت الأمم المتحدة رصد حالة العائدين في المناطق التي تشهد ارتفاع معدلات العودة وضعف القدرة على الاستيعاب.
    the United Nations continued to work with ISAF to help ensure that premises being closed or transferred are cleared of unexploded ordnance. UN وواصلت الأمم المتحدة العمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية لكفالة تطهير المرافق الجاري إغلاقها أو تحويلها من الأجهزة غير المنفجرة.
    the United Nations continued its wide-ranging engagement with and provision of support to Myanmar. UN وواصلت الأمم المتحدة تعاونها مع ميانمار وتقديم الدعم لها على نطاق واسع.
    65. the United Nations continued to operate effectively throughout Libya in the first half of 2012. UN 65 - استمرت الأمم المتحدة تعمل بفعالية في جميع أنحاء ليبيا في النصف الأول من عام 2012.
    86. the United Nations continued to receive reports on grave violations against children by LRA in the Central African region throughout 2012. UN 86 - استمرت الأمم المتحدة في تلقي تقارير عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من قِبل جيش الرب للمقاومة في منطقة وسط أفريقيا على مدى عام 2012.
    the United Nations continued to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN واستمرت الأمم المتحدة في اعتبار الحكومة التركية مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    Improvements in the speed and mechanisms of uniformed personnel notwithstanding, the United Nations continued to lack a standing reserve force capable of deploying at short notice. UN وبالرغم من أوجه التحسن التي طرأت على سرعة وآليات الأفراد النظاميين، لا تزال الأمم المتحدة تفتقر إلى قوة احتياطية دائمة قادرة على الانتشار في غضون مهلة قصيرة.
    the United Nations continued to be the best institutional framework for such efforts. UN وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more