"the united nations has continued to" - Translation from English to Arabic

    • وواصلت الأمم المتحدة
        
    • واصلت الأمم المتحدة
        
    • وتواصل الأمم المتحدة
        
    • ظلت الأمم المتحدة
        
    • واستمرت اﻷمم المتحدة في
        
    • تواصل اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة واصلت
        
    • استمرت اﻷمم المتحدة في
        
    the United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. UN وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان.
    the United Nations has continued to liaise closely with the National Development Plan High-level Committee to support the Government. UN وواصلت الأمم المتحدة اتصالاتها الوثيقة مع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بخطة التنمية الوطنية.
    the United Nations has continued to provide support to the African Union, including to the enhancement of African peacekeeping capacity, in collaboration with the European Union (EU) and bilateral donors. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي، بما يشمل تقديم الدعم من أجل تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع المانحين الثنائيين.
    the United Nations has continued to grapple with what are now referred to as the old and new threats to international peace and security. UN وقد واصلت الأمم المتحدة مجابهة ما يشار إليه الآن على أنه تهديدات قديمة وجديدة للسلام والأمن الدوليين.
    the United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. UN وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    In addition, the United Nations has continued to receive, on a regular basis, reports that Hizbullah is upgrading and expanding its arsenal and military capabilities. UN بالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمم المتحدة تتلقى بانتظام تقارير عن قيام حزب الله بتعزيز ترسانته وقدراته العسكرية وتوسيعها.
    the United Nations has continued to assist this effort by providing political support, material assistance and technical expertise. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة لهذا الجهد بتقديم التأييد السياسي، والمساعدة المادية والخبرة التقنية.
    the United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the conditions in which Palestinian refugees live in Lebanon. UN وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان.
    74. the United Nations has continued to promote accountability for serious crimes of international concern and advocate the universal ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 74 - وواصلت الأمم المتحدة تعزيز المساءلة عن الجرائم الخطيرة التي هي موضع اهتمام دولي، والدعوة إلى التصديق العالمي على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    18. the United Nations has continued to provide support to the political process. UN 18 - وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى العملية السياسية.
    25. the United Nations has continued to implement the gender guidelines for mine action programmes. UN 25 - وواصلت الأمم المتحدة تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية الجنسانية في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    38. the United Nations has continued to promote South-South cooperation in the area of knowledge and expertise exchange among States affected by mines. UN 38 - وواصلت الأمم المتحدة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تبادل المعارف والخبرات فيما بين الدول المتأثرة بالألغام.
    42. the United Nations has continued to support Somalia's efforts to draft a new constitution. UN 42 - واصلت الأمم المتحدة دعم المساعي التي تبذلها الصومال من أجل وضع دستور جديد.
    the United Nations has continued to work and deliver on an array of vital activities during the biennium 2010-2011. UN واصلت الأمم المتحدة العمل بشأن طائفة من الأنشطة الحيوية وتنفيذها خلال فترة السنتين 2010-2011.
    30. Despite the delay in the formation of a government, the United Nations has continued to focus on key national development initiatives. UN 30 - على الرغم من التأخير في تشكيل الحكومة، واصلت الأمم المتحدة التركيز على المبادرات الإنمائية الوطنية الرئيسية.
    In this connection, the United Nations has continued to extend its assistance to Mongolia for the promotion of its international security and its nuclear-weapon-free status. UN وفي هذا الصدد، واصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى منغوليا من أجل تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة.
    28. During the period under review, the United Nations has continued to make crucial progress in establishing a sustainable framework within which to address sexual exploitation and abuse. UN 28 - خلال الفترة التي يتناولها الاستعراض، واصلت الأمم المتحدة إحراز التقدم على نحو كبير في وضع إطار مستدام للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    the United Nations has continued to work closely with Governments, opposition parties and civil society to provide assistance in maintaining socio-political stability. UN وتواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الحكومات وأحزاب المعارضة وتنظيمات المجتمع المدني على تقديم المساعدة في صون الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    the United Nations has continued to support the rehabilitation of water and sanitation facilities in several governorates leading to improved access for thousands of people, particularly in the south. UN وتواصل الأمم المتحدة دعمها لعملية إعادة تأهيل مرافق المياه والصرف الصحي في عدة محافظات، مما يؤدي إلى تحسين استفادة آلاف الأشخاص من هذه المرافق، خاصة في الجنوب.
    32. During the period under review, the United Nations has continued to make crucial progress in establishing a sustainable framework within which to address sexual exploitation and abuse. UN 32 - خلال الفترة التي يتناولها الاستعراض، ظلت الأمم المتحدة تحرز تقدما كبيرا في وضع إطار مستدام يتم فيه التصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    the United Nations has continued to play an active role as a full extraregional participant in the deliberations of the multilateral working groups. UN واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف.
    In this year of commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the United Nations has continued to act vigorously in protecting and promoting human rights. UN وفي هذا العام الــذي نحتفــل فيه بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية منع جريمة اﻹبــادة الجماعية والمعاقبة عليها، تواصل اﻷمم المتحدة العمل بقوة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Despite all this, it is sad to note that the United Nations has continued to turn a blind eye to the wishes and needs of the people of Taiwan, who simply want to be part of the international family and participate actively in the attainment of the noble pillars of development, security and human rights. UN ومع هذا كله، من المحزن أن نلاحظ أن الأمم المتحدة واصلت التغاضي عن الرغبات والاحتياجات لشعب تايوان، الذي يريد مجرد أن يكون جزءا من الأسرة الدولية، ويشارك بنشاط في تحقيق الأركان النبيلة، للتنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Over the past year, the United Nations has continued to play an active role in maintaining world peace and security. UN وخلال العام الماضي استمرت اﻷمم المتحدة في تأدية دور نشط في صيانة السلم واﻷمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more