"the united nations in these" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة في هذه
        
    • واﻷمم المتحدة في هذه
        
    May God bless the United Nations in these deliberations for a better tomorrow for the peoples of this Earth. UN وأرجو من الله أن يبارك الأمم المتحدة في هذه المداولات لتحقيق غد أفضل لسكان هذه الكرة الأرضية.
    It is essential to maintain the involvement of the United Nations in these undertakings. UN ومن الأهمية بمكان استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الأعمال.
    It is essential to maintain the involvement of the United Nations in these undertakings. UN ومن المهم للغاية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الجهود.
    Nepal appreciates the efforts of the United Nations in these areas, in particular its efforts to help resolve refugee problems in many parts of the world, including the problem of Bhutanese refugees in Nepal. UN وتعرب نيبال عن تقديرها لجهود الأمم المتحدة في هذه المجالات ولا سيما جهودها في حل مشاكل اللاجئين في أجزاء كثيرة من العالم، بما في ذلك مشكلة لاجئي بوتان الموجودين في نيبال.
    We see this as a first step towards a broader collaboration with the United Nations in these areas. UN إننا نعتبر هذا خطوة أولى نحو تعاون أوثق مع الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    It is essential to maintain the involvement of the United Nations in these undertakings. UN ومن الأهمية بمكان استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الأعمال.
    Both sides assessed the role of the United Nations in these processes and the results achieved so far as positive. UN ورأى الجانبان أن دور الأمم المتحدة في هذه العمليات والنتائج المحققة حتى الآن هو دور إيجابي.
    We deeply appreciate his leadership and wish him continued success in his second term in office as he guides the United Nations in these challenging times. UN ونحن نقدر بعمق قيادته، وأتمنى له دوام التوفيق والنجاح في فترة ولايته الثانية، وهو يوجه الأمم المتحدة في هذه الأوقات الصعبة.
    The involvement of the United Nations in these conflicts has unfortunately also met with little success. We need to be imaginative, and we need to explore, with the civil society in each country in conflict, ways and means to convincingly establish that the fruits of peace are achievable. UN واشتراك الأمم المتحدة في هذه الصراعات لم يحقق للأسف نجاحا يذكر فعلينا أن نكون أوسع خيالا وأن نستكشف مع المجتمع المدني في كل بلد به صراع، سبل ووسائل ترسيخ الإيمان بأن ثمرات السلام يمكن جنيها.
    Therefore, these amounts should not necessarily be regarded as indicative of the actual exposure of the United Nations in these cases. UN ولذلك، لا ينبغي النظر إلى هذه المبالغ بالضرورة على أنها مؤشرات على المسؤولية الفعلية التي تتحملها الأمم المتحدة في هذه القضايا.
    In particular, I would like to respond to the challenge that the Secretary-General put before us this morning, namely, how to rethink the United Nations in these times of fundamental changes. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أستجيب للتحدي الــذي وضعـــه أمامنـــا الأميـــن العام هذا الصباح، ألا وهو كيفية إعادة التفكير في دور الأمم المتحدة في هذه الأوقات التي تتسم بحدوث تغيرات أساسية.
    My country welcomes the greater involvement of the United Nations in these areas and especially advocates the strengthening of United Nations prevention and mediation capacities. UN ويرحب بلدي بالمزيد من انخراط الأمم المتحدة في هذه المجالات ويدعو خاصة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الوقاية والوساطة.
    In this regard, we are all anticipating, of course, the report of the High-level Panel, which will lead, I hope, to further discussion of ways for increasing coherence in the work of the United Nations in these areas. UN وفي هذا الصدد، بديهي أننا ننتظر جميعاً تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي آمل أن يؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن سبل زيادة الاتساق في عمل الأمم المتحدة في هذه الميادين.
    16. Owing to all of these circumstances, the legal services required for representation of the United Nations in these cases are of a highly specialized nature. UN 16 - ونظرا لكل هذه الظروف، فإن الخدمات القانونية المطلوبة لتمثيل الأمم المتحدة في هذه الحالات هي خدمات ذات طبيعة شديدة التخصص.
    The 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development committed Governments to mobilize and increase the effective use of financial resources to achieve internationally agreed goals, and underlined the key role of the United Nations in these efforts. UN وقد ألزم توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية عام 2002 الحكومات بتعبئة الموارد المالية وزيادة استخدامها استخداما فعالا بغية تحقيق الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي، كما أكد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذه الجهود.
    I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his high competence and professionalism, and his tireless efforts in leading the United Nations in these complex times. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للأمين العام، السيد بان كي - مون، لما يتسم به من كفاءة ومقدرة مهنية رفيعتين، ولجهوده التي لا تعرف الكلل في إدارة شؤون الأمم المتحدة في هذه الأوقات المعقدة.
    Not only can United Nations involvement confer legitimacy on the process, it can also put at the disposal of the Iraqi people the wealth of experience and expertise accrued by the United Nations in these fields over the years, including advice on meaningful human rights provisions and protection mechanisms. UN ولا يقتصر الأمر على أن الأمم المتحدة ستضفي الشرعية على العملية، بل إنها يمكن أيضا أن تضع تحت تصرف الشعب العراقي ما تملكه من ثروة من الخبرات والمعارف الفنية التي تراكمت لدى الأمم المتحدة في هذه المجالات على مدار السنين، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن الأحكام المحورية المتعلقة بحقوق الإنسان وآليات حمايتها.
    Many countries in that continent have benefitted from the intensive cooperation between la Francophonie and the United Nations in these spheres. UN فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more