"the united nations legal counsel" - Translation from English to Arabic

    • المستشار القانوني لﻷمم المتحدة
        
    • للمستشار القانوني للأمم المتحدة
        
    • بالمستشار القانوني للأمم المتحدة
        
    • والمستشار القانوني للأمم المتحدة
        
    • الذي أبداه المستشار القانوني للأمم المتحدة
        
    • المستشارة القانونية للأمم المتحدة
        
    • المستشار القانوني للأمم المتحدة عام
        
    The Committee needed advice from the United Nations Legal Counsel. UN وتحتاج اللجنة إلى مشورة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    That practice could be verified with the United Nations Legal Counsel. UN ويمكن التحقق من هذه الممارسة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    She therefore endorsed the recommendations made by the United Nations Legal Counsel in that regard. UN وقالت إنها تؤيد بالتالي التوصيات التي قدمها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur immediately referred the matter to the Centre for Human Rights in Geneva and the Office of the United Nations Legal Counsel in New York. UN وأحال المقرر الخاص المسألة على الفور إلى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Legal Opinion of the United Nations Legal Counsel UN الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة
    The United States has informed the United Nations Legal Counsel of the foregoing requirement. UN وقد أفادت الولايات المتحدة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بالمطلب اﻵنف الذكر.
    Over the course of the past week, the United States Mission has been in intensive consultations with the United Nations Legal Counsel. UN أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    He felt that the opinion of the United Nations Legal Counsel presented merely a broad outline of the legal issues. UN وارتأى أن رأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة قدم مجرد خط عريض للمسائل القانونية.
    the United Nations Legal Counsel had not addressed many of the points raised by the legal counsels of the Geneva-based organizations. UN وكثير من النقاط التي أثارها المستشارون القانونيون للمنظمات التي تقع مقارها في جنيف لم يتناولها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    POST ADJUSTMENT, PREPARED BY the United Nations Legal Counsel UN في جنيف، أعده المستشار القانوني لﻷمم المتحدة
    The Committee has also received an opinion of the United Nations Legal Counsel stating that certain provisions of the Programme do not appear to be consistent with international law. UN وتلقت اللجنة أيضا رأيا من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة جاء فيه أن بعض أحكام البرنامج لا تبدو متسقة مع القانون الدولي.
    The European Community and its member States have also noted the United Nations Legal Counsel's advice on the applicability of the General Assembly resolution to the other United Nations bodies. UN كما أحاطت الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها علما برأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن انطباق قرار الجمعية العامة على الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    The Committee points to the central role that the United Nations Legal Counsel has in all legal matters of the United Nations, including peacekeeping operations. UN وتشير اللجنة إلى الدور المركزي الذي يقوم به المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بالمنظمة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    At that session, the Commission decided to request the opinion of the United Nations Legal Counsel as to whether members were entitled to enjoy the privileges and immunities of United Nations experts on mission. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أن تطلب رأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن ما إذا كان يحق لﻷعضاء التمتع بامتيازات وحصانات خبراء اﻷمم المتحدة الموفدين في مهمة.
    XIV. Comments by the United Nations Legal Counsel on the legal issues raised by organizations . 136 UN الرابع عشر - تعليقات مقدمة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن المسائل القانونية التي أثارتها المنظمات
    73. The representative of ILO stated that the United Nations Legal Counsel's opinion did not address in-depth all the issues. UN ٧٣ - وقالت ممثلة منظمة العمل الدولية إن رأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة لا يعالج جميع القضايا بتعمق.
    the United Nations Legal Counsel could have examined the issue with a view to determining if such conditions existed in the present case. UN وكان باستطاعة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يدرس المسألة بغية تحديد ما إذا كانت تلك الشروط موجودة في الحالة الحاضرة.
    With hindsight, it might have been wiser to insist that the United Nations Legal Counsel provide the necessary legal opinion on the matter; alternatively, a group of legal counsels from different organizations might have been invited to provide a corporate opinion. UN وبعد مراجعة الفكر، يبدو أنه كان من اﻷصوب اﻹصرار على أن يقوم المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بإعطاء الرأي القانوني اللازم بشأن هذه المسألة؛ وإلا كان باﻹمكان دعوة مجموعة من المستشارين القانونيين من منظمات مختلفة لتقديم رأي مشترك.
    This transition was clearly made in the following passage of a recent statement of the United Nations Legal Counsel: UN ويتجلى هذا الانتقال بوضوح في المقطع التالي من بيان حديث للمستشار القانوني للأمم المتحدة:
    This premise led the United Nations Legal Counsel to state: UN وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى قول ما يلي:
    The demands on the Division are great; yet, it has responded effectively under the guidance of the Director and the management of the Under-Secretary-General, the United Nations Legal Counsel. UN إن المطالب من الشعبة كبيرة؛ لكنها، مع ذلك، تستجيب بفعالية في إطار توجيه المدير وإشراف وكيل الأمين العام، والمستشار القانوني للأمم المتحدة.
    The opinion of the European Parliament's Committee on Development cited similar concerns and referred to the 2002 advisory opinion of the United Nations Legal Counsel (S/2002/161) in suggesting that any exploration or exploitation activities in Western Sahara could proceed only if they were to benefit the people of Western Sahara and be according to their wishes. UN ووردت شواغل مماثلة في الرأي الذي عبرت عنه اللجنة المعنية بالتنمية التابعة للبرلمان الأوروبي والذي أشار إلى الرأي الاستشاري الذي أبداه المستشار القانوني للأمم المتحدة عام 2002 (S/2002/161)، ومؤداه أنه لا يمكن القيام بأي أنشطة في مجال التنقيب أو الاستغلال في الصحراء الغربية إلا إذا كانت هذه الأنشطة لصالح شعب الصحراء الغربية ووفق رغباته.
    Morocco's model for the exploitation of the natural resources of the Sahara was designed to benefit the Moroccan Sahrawi people and therefore, according to the 2002 opinion of the United Nations Legal Counsel (S/2002/161), it was legal under international law. UN ونموذج المغرب لاستغلال الموارد الطبيعية للصحراء مصمم لافادة الشعب الصحراوي المغربي ولذلك، طبقا لفتوى المستشار القانوني للأمم المتحدة عام 2002 (S/2002/161)، فإنه قانوني بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more